Текст и перевод песни La Oreja de Van Gogh - Un Mundo Mejor
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El
tiempo
ha
pintado
las
calles
del
mismo
color
Время
окрасило
улицы
в
один
и
тот
же
цвет
Y
tú
te
defiendes
del
hambre
con
una
sonrisa
y
amor
А
ты
защищаешься
от
голода
улыбкой
и
любовью
Las
casas
parece
que
miran
pidiendo
perdón
Дома
словно
смотрят,
прося
прощения
Y
todo
comienza
a
bailar
cuando
ya
no
vigila
el
sol
И
все
начинает
танцевать,
когда
солнце
перестает
наблюдать
Quiero
escuchar
tu
voz
Хочу
услышать
твой
голос
Cantando
en
un
mundo
mejor
Поющим
в
лучшем
мире
Quiero
encontrarte
a
ti
Хочу
встретить
тебя
Sonriendo
a
la
vida,
si
no
te
sonríe
ella
a
ti
Улыбающимся
жизни,
если
она
не
улыбается
тебе
Dime,
niña
de
ojos
tristes
Скажи
мне,
мальчик
с
грустными
глазами
¿Recuerdas
aquel
viejo
barco
que
tanto
quisiste?
Помнишь
ли
ты
тот
старый
корабль,
который
ты
так
хотел?
Donde
tú
y
el
mar
hablábais
de
libertad
Где
ты
и
море
говорили
о
свободе
De
una
escalera
a
la
luna,
quizá
О
лестнице
на
луну,
возможно
De
un
mundo
que
no
deje
nunca
de
hacernos
soñar
О
мире,
который
никогда
не
перестанет
заставлять
нас
мечтать
Los
coches
se
arrastran
dejando
detrás
un
olor
Машины
ползут,
оставляя
после
себя
запах
Que
ahoga
a
turistas
sin
alma
bebiendo
en
sus
vasos
de
ron
Который
душит
бездушных
туристов,
пьющих
ром
из
своих
стаканов
Un
niño
pregunta
si
la
libertad
es
así
Ребенок
спрашивает,
вот
так
ли
выглядит
свобода
Y
suena
una
vieja
habanera
que
le
cuenta
un
cuento
sin
fin
И
звучит
старая
хабанера,
рассказывающая
ему
бесконечную
сказку
Quiero
escuchar
tu
voz
Хочу
услышать
твой
голос
Cantando
en
un
mundo
mejor
Поющим
в
лучшем
мире
Quiero
encontrarte
a
ti
Хочу
встретить
тебя
Sonriendo
a
la
vida,
si
no
te
sonríe
ella
a
ti
Улыбающимся
жизни,
если
она
не
улыбается
тебе
Dime,
niña
de
ojos
tristes
(Ah-ah)
Скажи
мне,
мальчик
с
грустными
глазами
(А-а)
¿Recuerdas
aquel
viejo
barco
que
tanto
quisiste?
Помнишь
ли
ты
тот
старый
корабль,
который
ты
так
хотел?
Donde
tú
y
el
mar
hablábais
de
libertad
Где
ты
и
море
говорили
о
свободе
De
una
escalera
a
la
luna,
quizá
О
лестнице
на
луну,
возможно
De
un
mundo
que
no
deje
nunca
de
hacernos
soñar
О
мире,
который
никогда
не
перестанет
заставлять
нас
мечтать
No
digas
nada
Не
говори
ничего
Solo
es
un
ángel
jugando
a
vivir
Это
всего
лишь
ангел,
играющий
в
жизнь
Vuelve
a
sonreír
Улыбнись
снова
Por
eso,
dime,
niña
de
ojos
tristes
(Ah-ah)
Поэтому
скажи
мне,
мальчик
с
грустными
глазами
(А-а)
¿Recuerdas
aquel
viejo
barco
que
tanto
quisiste?
Помнишь
ли
ты
тот
старый
корабль,
который
ты
так
хотел?
Donde
tú
y
el
mar
hablábais
de
libertad
Где
ты
и
море
говорили
о
свободе
De
una
escalera
a
la
luna,
quizá
О
лестнице
на
луну,
возможно
De
un
mundo
que
no
deje
nunca
de
hacernos
soñar
О
мире,
который
никогда
не
перестанет
заставлять
нас
мечтать
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Amaya Montero Saldias, Xabier San Martin Beldarrain, Pablo Benegas Urabayen, Haritz Garde Fernandez, Alvaro Fuentes Ibarz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.