Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
¿Me
quieres?
Liebst
du
mich?
Te
quiero
por
ti
yo
siento
un
cariño
Ich
liebe
dich,
für
dich
empfinde
ich
Zuneigung
Desde
que
éramos
niños
Seit
wir
Kinder
waren
Yo
te
quiero
y
también
te
amo!
Ich
hab
dich
lieb
und
ich
liebe
dich
auch!
¿Y
tú
me
quieres?
Und
du,
liebst
du
mich?
Te
quiero
aunque
muy
poco
nos
vemos
Ich
liebe
dich,
auch
wenn
wir
uns
sehr
selten
sehen
Desde
que
nos
conocemos
Seit
wir
uns
kennen
Yo
te
quiero
y
también
te
extraño!
Ich
hab
dich
lieb
und
ich
vermisse
dich
auch!
Es
tan
hermoso
saber
que
en
ti
piense
otro
ser
y
al
fin
de
este
siglo
Es
ist
so
schön
zu
wissen,
dass
ein
anderes
Wesen
an
dich
denkt,
und
dass
am
Ende
dieses
Jahrhunderts
Tú
y
yo
somos
alguien
que
tienen
y
sienten
cariño
sincero
du
und
ich
diejenigen
sind,
die
aufrichtige
Zuneigung
haben
und
fühlen
Por
eso
siempre
tú
y
yo
vivimos
así,
felices,
serenos
Deshalb
leben
du
und
ich
immer
so,
glücklich,
gelassen
Tú
cuentas
conmigo,
yo
cuento
contigo
Du
zählst
auf
mich,
ich
zähle
auf
dich
En
cualquier
instante
y
en
cualquier
terreno!
In
jedem
Augenblick
und
auf
jedem
Gebiet!
Gracias,
amor!
Danke,
meine
Liebe!
Gracias
por
quiéreme!
Danke,
dass
du
mich
liebst!
Gracias
por
aceptarme
como
soy!
Danke,
dass
du
mich
akzeptierst,
wie
ich
bin!
Gracias
por
ser
parte
de
mí!
Danke,
dass
du
ein
Teil
von
mir
bist!
Gracias
por
lo
que
hiciste!
Danke
für
das,
was
du
getan
hast!
Y
gracias
a
ti
por
ser!
Und
danke
dir,
dass
es
dich
gibt!
¿Me
quieres?
Liebst
du
mich?
Te
quiero
porque
eres
bueno
conmigo
Ich
liebe
dich,
weil
du
gut
zu
mir
bist
Pongo
al
amor
de
testigo
Ich
nehme
die
Liebe
als
Zeugen
Que
te
quiero
y
también
te
amo!
Dass
ich
dich
lieb
habe
und
dich
auch
liebe!
¿Y
tú,
me
quieres?
Und
du,
liebst
du
mich?
Si,
te
amo
confirmo
a
diario
lo
mismo
Ja,
ich
liebe
dich,
ich
bestätige
täglich
dasselbe
Estoy
a
tu
mismo
ritmo
Ich
bin
im
selben
Rhythmus
wie
du
Soy
tu
amigo
y
también
tu
hermano!
Ich
bin
dein
Freund
und
auch
dein
Bruder!
Este
cariño
nació
el
día
en
que
Dios
cruzo
los
caminos
Diese
Zuneigung
wurde
an
dem
Tag
geboren,
als
Gott
unsere
Wege
kreuzte
Y
puso
tus
ojos,
tus
manos,
tu
canto
y
tu
verso
en
mi
sinos
Und
deine
Augen,
deine
Hände,
deinen
Gesang
und
deine
Verse
in
mein
Schicksal
legte
Valido
la
pena
nacer
por
el
hecho
de
ser
tú
y
yo
más
que
amigos
Es
hat
sich
gelohnt
zu
leben,
dafür,
dass
du
und
ich
mehr
als
Freunde
sind
Cosa
de
la
vida,
cosas
de
la
suerte
de
esas
cosas
bellas
que
tiene
el
destino.
Sachen
des
Lebens,
Dinge
des
Glücks,
von
diesen
schönen
Dingen,
die
das
Schicksal
bereithält.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alberto Aguilera Valadez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.