Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Como
el
agua
de
río
Wie
das
Wasser
des
Flusses
Todo
cambia
de
lugar
Alles
ändert
seinen
Platz
Como
el
agua
de
río
Wie
das
Wasser
des
Flusses
Todo
vuelve
a
llegar
hasta
el
mar
Alles
kehrt
wieder
zum
Meer
zurück
Y
reflorecerá
(reflorecerá)
Und
es
wird
wieder
blühen
(wird
wieder
blühen)
Reflorecerá
(reflorecerá)
Wird
wieder
blühen
(wird
wieder
blühen)
Reflorecerá,
ah
Wird
wieder
blühen,
ah
Os
llevaría
flores
Ich
würde
euch
Blumen
bringen
Os
las
llevaría
todas
para
que
pudierais
olerlas
Ich
würde
sie
euch
alle
bringen,
damit
ihr
sie
riechen
könntet
Y
ver
que
mientras
vivas
son
infinitas
Und
sehen,
dass
sie,
solange
sie
leben,
unendlich
sind
Os
las
llevaría
si
llevarlas
después
de
tanto
robo
Ich
würde
sie
euch
bringen,
wenn
es
nach
so
viel
Raub
No
fuera
robarlas
una
vez
más
Nicht
hieße,
sie
noch
einmal
zu
stehlen
Las
llevaría
si
acaso
Ich
würde
sie
bringen,
falls
sie
vielleicht
Aguantasen
el
desprecio
por
la
vida
hecho
ley
Dem
zur
Gesetz
gewordenen
Hohn
auf
das
Leben
standhielten
Y
convertido
en
televisada
verdad
Und
der
zur
Fernseh-Wahrheit
gewordenen
Lüge
Si
pudiera
os
llevaría
el
olor
Wenn
ich
könnte,
brächte
ich
euch
den
Duft
De
este
suelo
inmenso
de
venas
abiertas
Dieses
unermesslichen
Bodens
der
offenen
Adern
Hecho
de
historias
que
van
Gemacht
aus
Geschichten,
die
reichen
Del
desierto
a
la
isla
Von
der
Wüste
bis
zur
Insel
De
la
cordillera
a
la
selva
Von
der
Bergkette
bis
zum
Dschungel
Si
pudiera
os
llevaría
los
pájaros
que
vuelan
Wenn
ich
könnte,
brächte
ich
euch
die
Vögel,
die
fliegen
Y
cantando
van
como
si
me
dijeran
Und
singend
ziehen,
als
ob
sie
mir
sagten
Lo
que
nunca
vi
Was
ich
nie
sah
Lo
que
he
sentido
y
lo
que
siento
Was
ich
gefühlt
habe
und
was
ich
fühle
(Hará
brotar
el
momento)
hará
brotar
el
momento
(Wird
den
Moment
hervorbringen)
wird
den
Moment
hervorbringen
Lo
que
nunca
vi
Was
ich
nie
sah
(Lo
que
he
sentido
y
lo
que
siento)
Lo
que
he
sentido
y
lo
que
siento
(Was
ich
gefühlt
habe
und
was
ich
fühle)
Was
ich
gefühlt
habe
und
was
ich
fühle
(Hará
brotar
el
momento)
hará
brotar
el
momento
(Wird
den
Moment
hervorbringen)
wird
den
Moment
hervorbringen
Como
el
agua
de
río
Wie
das
Wasser
des
Flusses
Todo
cambia
de
lugar,
yeh,
yeh,
eh
Alles
ändert
seinen
Platz,
yeh,
yeh,
eh
Como
el
agua
de
río
Wie
das
Wasser
des
Flusses
Todo
vuelve
a
llegar
hasta
el
mar
y
Alles
kehrt
wieder
zum
Meer
zurück
und
Reflorecerá
(reflorecerá)
Wird
wieder
blühen
(wird
wieder
blühen)
Reflorecerá
(reflorecerá)
Wird
wieder
blühen
(wird
wieder
blühen)
Reflorecerá
(reflorecerá)
Wird
wieder
blühen
(wird
wieder
blühen)
Reflorecerá,
reflorecerá
Wird
wieder
blühen,
wird
wieder
blühen
Os
llevaría
la
noticia
de
que
a
Camilo
Catrillanca
Ich
würde
euch
die
Nachricht
bringen,
dass
Camilo
Catrillanca,
A
Alejandro
Castro
y
a
Macarena
Alejandro
Castro
und
Macarena
No
los
mataron
y
no
fue
por
plata
Nicht
getötet
wurden
und
es
nicht
ums
Geld
ging
Ni
el
Estado,
ni
el
ejército
Weder
der
Staat,
noch
die
Armee,
Ni
la
policía
chilena
Noch
die
chilenische
Polizei
Os
llevaría
aunque
fuera
solo
un
poco
de
la
alegría
Ich
würde
euch
bringen,
wenn
auch
nur
ein
wenig
von
der
Freude,
Que
desprenden
las
noches
de
cuecas
Die
die
Cueca-Nächte
ausstrahlen
Os
llevaría
un
puñado
de
fantasías
Ich
würde
euch
eine
Handvoll
Fantasien
bringen,
Mezcladas
con
rabia
y
también
con
cosas
ciertas
Gemischt
mit
Wut
und
auch
mit
wahren
Dingen
Y
os
contaría
que
no
hay
un
dictador
ahora
Und
ich
würde
euch
erzählen,
dass
es
jetzt
keinen
Diktator
gibt,
Que
el
de
antes
no
murió
tranquilo
y
en
su
casa
Dass
der
frühere
nicht
friedlich
und
zu
Hause
starb,
Que
su
viuda
no
mantiene
fundaciones
y
fortuna
Dass
seine
Witwe
keine
Stiftungen
und
kein
Vermögen
unterhält,
Que
su
gente
no
mantiene
ni
el
poder,
ni
la
arrogancia
Dass
seine
Leute
weder
die
Macht
noch
die
Arroganz
behalten
Lo
que
nunca
vi
Was
ich
nie
sah
Lo
que
he
sentido
y
lo
que
siento
Was
ich
gefühlt
habe
und
was
ich
fühle
(Hará
brotar
el
momento)
hará
brotar
el
momento
(Wird
den
Moment
hervorbringen)
wird
den
Moment
hervorbringen
Lo
que
nunca
vi
Was
ich
nie
sah
(Lo
que
he
sentido
y
lo
que
siento)
lo
que
he
sentido
y
lo
que
siento
(Was
ich
gefühlt
habe
und
was
ich
fühle)
was
ich
gefühlt
habe
und
was
ich
fühle
(Hará
brotar
el
momento)
hará
brotar
el
momento
(Wird
den
Moment
hervorbringen)
wird
den
Moment
hervorbringen
Como
el
agua
del
río
(ah)
Wie
das
Wasser
des
Flusses
(ah)
Todo
cambia
de
lugar
(ah)
Alles
ändert
seinen
Platz
(ah)
Como
el
agua
de
río
(ah)
Wie
das
Wasser
des
Flusses
(ah)
Todo
vuelve
a
llegar
hasta
el
mar
y
Alles
kehrt
wieder
zum
Meer
zurück
und
Reflorecerá
(reflorecerá)
Wird
wieder
blühen
(wird
wieder
blühen)
Reflorecerá
(reflorecerá)
Wird
wieder
blühen
(wird
wieder
blühen)
Reflorecerá
(reflorecerá)
Wird
wieder
blühen
(wird
wieder
blühen)
Reflorecerá,
reflorecerá
Wird
wieder
blühen,
wird
wieder
blühen
Os
llevaría
el
aliento
detenido
frente
a
la
memoria
Ich
würde
euch
den
angehaltenen
Atem
angesichts
der
Erinnerung
bringen
(El
aliento
detenido)
(Den
angehaltenen
Atem)
Os
llevaría
el
charango
sonando
y
el
canto
Ich
würde
euch
das
klingende
Charango
und
den
Gesang
bringen,
A
pesar
de
la
sangre
con
que
se
escribe
la
historia
Trotz
des
Blutes,
mit
dem
die
Geschichte
geschrieben
wird
Pero
llevo
lo
que
puedo
y
lo
llevo
como
puedo
Aber
ich
bringe,
was
ich
kann,
und
ich
bringe
es,
wie
ich
kann
Os
llevo
la
resistencia
envuelta
en
lo
mejor
que
tengo
Ich
bringe
euch
den
Widerstand,
eingehüllt
in
das
Beste,
was
ich
habe
Os
llevo
voces
amigas,
hermanas,
compañeras
Ich
bringe
euch
befreundete
Stimmen,
Schwestern,
Gefährtinnen
Recuerdo
de
un
Víctor
Erinnerung
an
einen
Víctor
Homenaje
a
Violeta
Hommage
an
Violeta
La
memoria
defendida
Die
verteidigte
Erinnerung
La
mirada
despierta
Der
wache
Blick
Y
os
llevo
el
coraje
Und
ich
bringe
euch
den
Mut
Y
os
llevo
el
afecto
Und
ich
bringe
euch
die
Zuneigung
Aunque
estemos
en
tiempos
de
guerra
Auch
wenn
wir
uns
in
Kriegszeiten
befinden
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Isabel Casanova De Mesa
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.