La Pandilla - Capitan de Madera - перевод текста песни на немецкий

Capitan de Madera - La Pandillaперевод на немецкий




Capitan de Madera
Hölzerner Kapitän
Capitán, capitán,
Kapitän, Kapitän,
Capitán de Madera
Hölzerner Kapitän
Capitán de Madera,
Hölzerner Kapitän,
Capitán de Madera
Hölzerner Kapitän
Hoy tendrás que navegar
Heute musst du segeln
En tu barco de madera
In deinem hölzernen Schiff
Vamos a cruzar el mar.
Wir werden das Meer überqueren.
Capitán sin bandera
Kapitän ohne Flagge
Navegamos a Belén
Wir segeln nach Bethlehem
Donde un Niño nos espera.
Wo ein Kind auf uns wartet.
Vamos a cantar con El.
Wir werden mit Ihm singen.
Capitán de Madera
Hölzerner Kapitän
Vamos a llevarle a Dios
Wir werden Gott bringen
Los tesoros que me quedan
Die Schätze, die mir bleiben
Y que a El yo se los doy.
Und die ich Ihm gebe.
Mis zapatillas coloradas,
Meine roten Schuhe,
Dos bufandas y una rana,
Zwei Schals und ein Frosch,
Un aro blanco
Ein weißer Reifen
Y caramelos sin chupar.
Und Bonbons, noch nicht gelutscht.
Mi bicicleta,
Mein Fahrrad,
Un tren muy nuevo,
Ein ganz neuer Zug,
El arco y flechas y un torero.
Der Bogen und Pfeile und ein Stierkämpfer.
El Capitán lleva un pescado para tí.
Der Kapitän bringt einen Fisch für dich.
Zambomba,
Rummeltopf,
Pandereta, cascabel,
Tamburin, Schelle,
Sombrero de mi abuelo
Der Hut meines Großvaters
Y un perrito que canta el A-chi-li-pú.
Und ein Hündchen, das A-chi-li-pú singt.
Zambomba, pandereta, cascabel,
Rummeltopf, Tamburin, Schelle,
Sombrero de abuelo.
Hut des Großvaters.
Mis tesoros, Niño Dios son para tí,
Meine Schätze, Jesuskind, sind für dich,
Son para tí.
Sind für dich.
Capitán, Capitán,
Kapitän, Kapitän,
Capitán de Madera.
Hölzerner Kapitän.
Capitán de Madera.
Hölzerner Kapitän.
Capitán de Madera
Hölzerner Kapitän
Llevaremos a pasear
Wir werden spazieren fahren
Al chiquillo de los cielos
Das Kindlein vom Himmel
Por que aún no vio la mar.
Denn es hat das Meer noch nicht gesehen.
Capitán sin bandera
Kapitän ohne Flagge
Por la noche al regresar
Wenn wir nachts zurückkehren
Llevaremos la primera
Bringen wir den ersten
Bendición de Navidad.
Weihnachtssegen mit.
(Se repiten estrofas 6-8 tres veces)
(Strophen 6-8 werden dreimal wiederholt)





Авторы: Juan Pardo


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.