Текст и перевод песни La Pegatina - La ciudad de los gatos negros
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La ciudad de los gatos negros
The City of Black Cats
En
la
ciudad
de
los
gatos
negros
In
the
City
of
Black
Cats
Nada
parece
lo
que
se
ve
Nothing
is
what
it
seems
Los
perros
ahora
maullan
bailando
samba
de
Jerez.
Dogs
are
now
meowing
as
they
dance
the
Jerez
samba.
En
la
ciudad
de
los
gatos
negros
In
the
city
of
the
black
cats
El
egoísta
todo
lo
da
The
selfish
give
everything
away
El
carnicero
vende
sardinas
The
butcher
sells
sardines
Los
aviones
van
por
el
mar.
The
planes
fly
through
the
sea.
Y
es
lo
que
tiene
tener
miedo
And
it's
what
happens
when
you're
scared
Y
verlo
todo
del
revés.
And
you
see
everything
upside
down.
Soñar
con
los
ojos
abiertos
Dreaming
with
your
eyes
open
Y
pintar
sin
un
pincel.
And
painting
without
a
brush.
El
que
calma
la
rabia
con
fuego
The
one
who
calms
the
rage
with
fire
El
que
rie
por
que
llora
The
one
who
laughs
because
he
cries
El
que
siente
a
flor
de
piel
The
one
who
feels
the
skin
Y
por
la
noche
todos
los
gatos
son
pardos
And
at
night
all
the
cats
are
brown
Que
se
burlan
del
extraño
que
los
quieren
tener.
Mocking
the
stranger
who
wants
to
have
them.
En
la
ciudad
de
los
gatos
negros
In
the
city
of
black
cats
El
que
llora
ríe
a
la
vez
The
one
who
cries
also
laughs.
Y
el
que
canta
su
mal
no
espanta
And
the
one
who
sings
his
evil
will
not
go
away
El
que
gana
vuelve
a
perder.
He
who
wins
will
lose
again.
En
la
ciudad
de
los
gatos
negros
In
the
city
of
the
black
cats
Los
marineros
van
a
cazar
Sailors
go
to
hunt
Se
tiran
al
agua
con
gaseosa
y
encierran
su
libertad.
They
throw
themselves
into
the
water
with
soda
and
close
off
their
freedom.
Es
lo
que
tiene
tener
miedo
That's
what
happens
when
you're
scared
Y
verlo
todo
del
revés
And
you
see
everything
upside
down
Soñar
con
los
ojos
abiertos
Dreaming
with
your
eyes
open
Y
pintar
sin
un
pincel.
And
painting
without
a
brush.
El
que
calma
la
rabia
con
fuego
The
one
who
calms
the
rage
with
fire
El
que
rie
por
que
llora
The
one
who
laughs
because
he
cries
El
que
siente
a
flor
de
piel
The
one
who
feels
the
skin
Y
por
la
noche
todos
los
gatos
son
pardos
And
at
night
all
the
cats
are
brown
Que
se
burlan
del
extraño
que
los
quieren
tener.
Mocking
the
stranger
who
wants
to
have
them.
Dale
la
vuelta
y
gíralo
Turn
it
around
and
twist
it
Que
lo
que
parezca
solo
sea
efímero
That
what
it
seems
to
be
is
only
ephemeral
Dale
la
vuelta
y
vívelo.
Turn
it
around
and
live
it.
Hazlo
a
tu
manera
para
que
te
sea
cómodo.
Do
it
your
way
so
that
it's
comfortable
for
you.
Y
somos
lo
que
somos,
sí
And
we
are
what
we
are,
yes
Pero
no
siempre
But
not
always
Todo
lo
cambiamos
We
change
everything
No
será
tan
elocuente
It
will
not
be
so
eloquent
Lo
que
somos
sí,
y
solo
a
veces
What
we
are,
yes,
but
only
sometimes
No
dejes
que
te
lo
cuenten.
Don't
let
them
tell
you
about
it.
Y
es
lo
que
tiene
tener
miedo
And
that's
what
happens
when
you're
scared
Y
verlo
todo
del
revés.
And
you
see
everything
upside
down.
Soñar
con
los
ojos
abiertos
Dreaming
with
your
eyes
open
Y
pintar
sin
un
pincel.
And
painting
without
a
brush.
El
que
calma
la
rabia
con
fuego
The
one
who
calms
the
rage
with
fire
El
que
rie
por
que
llora
The
one
who
laughs
because
he
cries
El
que
siente
a
flor
de
piel
The
one
who
feels
the
skin
Y
por
la
noche
todos
los
gatos
son
pardos
And
at
night
all
the
cats
are
brown
Que
se
burlan
del
extraño
que
los
quieren
tener.
Mocking
the
stranger
who
wants
to
have
them.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Axel Didier Magnani, Sergio Lopez Gry, Ovidi Diaz Escudero, Romain Henri Roger Renard, Ruben Sierra Jimenez, Ferran Ibaãez Guevara, Adrian Salas Viãallonga
Альбом
Eureka!
дата релиза
25-02-2013
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.