Текст и перевод песни La Pegatina - Y se fue - La Gran Pegatina - Live 2016
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Y se fue - La Gran Pegatina - Live 2016
And She’s Gone - La Gran Pegatina - Live 2016
Como
siempre
he
soñado
con
todo
lo
que
quise
Like
I’ve
always
dreamed
of
everything
I
wanted
No
lamento
ver
las
nubes
en
los
días
grises
Not
sorry
to
see
clouds
in
the
gray
skies
Soy
de
aquellos
que
quisieron
borrar
de
su
pasado
la
vergüenza
aquel
niño
que
estuvo
enamorado
I’m
one
of
those
who
wanted
to
erase
from
their
past
the
shame
of
the
boy
who
was
in
love
Acertijo
de
sonrisas,
un
adiós
y
un
hasta
luego
A
riddle
of
smiles,
a
goodbye
and
a
see
you
later
Un
mensaje
en
la
botella
lleva
la
marea
dentro
A
message
in
a
bottle
carries
the
tide
within
Sólo
me
queda
el
salitre
pegado
a
mi
cuerpo,
de
cangrejos
anda
el
juego
y
de
pinzas
ando
suelto
I
only
have
saltiness
on
my
body.
Crabs
play
the
game,
and
I’m
free
with
chopsticks
Si
salto
la
ventana,
no
me
puedo
caer.
Al
que
vuela
sin
alas,
no
lo
puedes
vencer.
If
I
jump
out
the
window,
I
can’t
fall.
Whom
flies
without
wings,
you
can’t
beat
him.
Y
se
fue,
como
un
pescado
en
el
mar.
Y
yo
sentado
en
la
arena,
el
viento
que
pega,
la
ola
lo
vuelve
a
llevar.
And
she’s
gone,
like
a
fish
in
the
sea,
and
I’m
sitting
in
the
sand,
the
wind
is
blowing,
the
wave
takes
her
away
again.
Y
se
fue,
como
un
pescado
en
el
mar.
Y
yo
sentado
en
la
arena,
el
viento
que
pega,
la
ola
lo
vuelve
a
llevar.
And
she’s
gone,
like
a
fish
in
the
sea,
and
I’m
sitting
in
the
sand,
the
wind
is
blowing,
the
wave
takes
her
away
again.
Caminante
del
momento,
sendero
del
recuerdo
Walker
of
the
moment,
path
of
the
memory
Aunque
pude
haber
sido
aquel
loco
que
anda
suelto
Although
I
could’ve
been
that
madman
who
roams
free
De
mentiras
y
verdades
el
mundo
está
lleno
The
world
is
full
of
lies
and
truths
De
aquel
día
en
Formentera
yo
nunca
me
arrepiento
That
day
in
Formentera,
I
never
regret
it
Astronautas
siderales,
también
de
singulares
Astronauts
of
space,
also
of
the
unique
Abanico
de
lunares
al
son
de
mis
cantares
A
fan
of
beauty
to
the
sound
of
my
songs
Salpicando
en
mis
heridas
y
en
frente
de
la
orilla,
tu
recuerdo
encantado
sin
ser
mi
pesadilla.
Splashing
my
wounds
and
in
front
of
the
shore;
your
memory
enchanted
without
being
my
nightmare.
Si
salto
la
ventana,
no
me
puedo
caer.
Al
que
vuela
sin
alas,
no
lo
puedes
vencer.
If
I
jump
out
the
window,
I
can’t
fall.
Whom
flies
without
wings,
you
can’t
beat
him.
Y
se
fue,
como
un
pescado
en
el
mar.
Y
yo
sentado
en
la
arena,
el
viento
que
pega,
la
ola
lo
vuelve
a
llevar.
And
she’s
gone,
like
a
fish
in
the
sea,
and
I’m
sitting
in
the
sand,
the
wind
is
blowing,
the
wave
takes
her
away
again.
Y
se
fue,
como
un
pescado
en
el
mar.
Y
yo
sentado
en
la
arena,
el
viento
que
pega,
la
ola
lo
vuelve
a
llevar.
And
she’s
gone,
like
a
fish
in
the
sea,
and
I’m
sitting
in
the
sand,
the
wind
is
blowing,
the
wave
takes
her
away
again.
Lo
vuelve
a
llevar...
Takes
her
away
again...
La
olla
que
llega
lo
vuelve
a
llevar.
The
pot
that
arrives
takes
her
away
again.
Y
se
fue,
como
un
pescado
en
el
mar.
Y
yo
sentado
en
la
arena,
el
viento
que
pega,
la
ola
lo
vuelve
a
llevar.
And
she’s
gone,
like
a
fish
in
the
sea,
and
I’m
sitting
in
the
sand,
the
wind
is
blowing,
the
wave
takes
her
away
again.
Y
se
fue,
como
un
pescado
en
el
mar.
Y
yo
sentado
en
la
arena,
el
viento
que
pega,
la
ola
lo
vuelve
a
llevar...
And
she’s
gone,
like
a
fish
in
the
sea,
and
I’m
sitting
in
the
sand,
the
wind
is
blowing,
the
wave
takes
her
away
again...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.