La Pozze Latina - Pedro Navaja - перевод текста песни на немецкий

Pedro Navaja - La Pozze Latinaперевод на немецкий




Pedro Navaja
Pedro Navaja
Por la esquina del viejo barrio lo vi pasar
An der Ecke des alten Viertels sah ich ihn vorbeigehen
Con el tumba'o que tienen los guapos al caminar, ah-ah
Mit dem Gang, den die harten Jungs haben, wenn sie laufen, ah-ah
Las manos siempre en los bolsillos de su gabán
Die Hände immer in den Taschen seines Mantels
Pa' que no sepan en cuál de ellas lleva el puñal
Damit man nicht weiß, in welcher er das Messer trägt
Y dice así
Und er sagt so
Usa un sombrero de ala ancha de medio la'o
Er trägt einen breitkrempigen Hut, halb schief aufgesetzt
Y zapatillas por si hay problema salir vola'o
Und Turnschuhe, falls es Probleme gibt, um schnell abzuhauen
Lentes oscuros pa' que no sepan qué está mirando
Dunkle Brille, damit man nicht weiß, was er ansieht
Un diente de oro que cuando ríe se ve brillando
Einen Goldzahn, der beim Lachen aufblitzt
Como a tres cuadras de aquella esquina una mujer
Etwa drei Blocks von dieser Ecke entfernt, eine Frau
Va recorriendo la acera entera por quinta vez
Geht den ganzen Bürgersteig zum fünften Mal ab
Y en un zaguán entra y se da un trago para olvidar
Und in einem Hauseingang trinkt sie einen Schluck, um zu vergessen
Que el día está flojo y que no hay clientes pa' trabajar
Dass der Tag schlecht läuft und keine Kunden zum Arbeiten da sind
Un carro pasa, chi-chiki pasa, ¡ey! (muy despacito por la avenida y es así)
Ein Auto fährt vorbei, chi-chiki fährt vorbei, hey! (ganz langsam auf der Straße und es ist so)
No tiene marca, pero todos saben que es policía
Es hat keine Marke, aber jeder weiß, dass es die Polizei ist
Pedro Navaja, las manos siempre dentro 'el gabán
Pedro Navaja, die Hände immer im Mantel
Mira y sonríe, el diente de oro vuelve a brillar
Schaut und lächelt, der Goldzahn blitzt wieder auf
Mientras camina pasa la vista de esquina a esquina
Während er geht, schweift sein Blick von Ecke zu Ecke
No ve un alma esta desierta toda la avenida
Man sieht keine Menschenseele, die ganze Straße ist verlassen
Cuando de pronto esa mujer sale del saguán
Als plötzlich diese Frau aus dem Hauseingang kommt
Y Pedro Navaja peta un puño de Cardavan
Und Pedro Navaja zieht eine Handvoll Cardavan
Mira pa' un lado, mira pa el otro y no ve a nadie
Schaut zur einen Seite, schaut zur anderen und sieht niemanden
Y a la carrera, pero sin ruido, cruza la calle
Und im Laufschritt, aber ohne Lärm, überquert er die Straße
Y mientras tanto en la otra acera va esa mujer
Und währenddessen geht auf dem anderen Bürgersteig diese Frau
Refunfuñando pues no hizo pesos con qué comer
Meckernd, weil sie kein Geld verdient hat, um etwas zu essen zu haben
Mientras camina del viejo abrigo saca un revólver esa mujer
Während sie geht, holt sie aus ihrem alten Mantel einen Revolver, diese Frau
Iba a guardarlo en su cartera pa' que no estorbe
Sie wollte ihn in ihre Handtasche stecken, damit er nicht stört
Un treinta y ocho 'Smith & Wesson' del especial
Einen Achtunddreißiger 'Smith & Wesson' Spezial
Lo carga encima pa' que la libre de todo mal
Sie trägt ihn bei sich, damit er sie vor allem Bösen bewahrt
Y Pedro Navaja, puñal en mano le fue pa' encima (¿Why?)
Und Pedro Navaja, mit dem Messer in der Hand, ging auf sie los (Warum?)
El diente de oro iba alumbrando to' la avenida (ay)
Der Goldzahn beleuchtete die ganze Straße (ach)
Mientras reía el puñal le hundía sin compasión
Während er lachte, stach er ihr das Messer ohne Mitleid in den Leib
Cuando de pronto sonó un disparo como un cañón
Als plötzlich ein Schuss wie eine Kanone ertönte
Y Pedro Navaja cayó en la acera mientras veía a esa mujer
Und Pedro Navaja fiel auf den Bürgersteig, während er diese Frau ansah
Que revólver en mano y de muerte herida le decía:
Die mit dem Revolver in der Hand und tödlich verwundet, zu ihm sagte:
"Yo que pensaba, no es mi día, estoy sala'o
"Ich dachte noch, heute ist nicht mein Tag, ich habe Pech
Pero Pedro Navaja, estás peor: no estás en na'"
Aber Pedro Navaja, dir geht es schlechter: du bist erledigt"
No estas en na' (na', na') no estas en na' (na', na')
Du bist erledigt (na', na') du bist erledigt (na', na')
Na', ah (na', na') na', ah, ah, ah
Na', ah (na', na') na', ah, ah, ah
Y créanme gente que aunque hubo ruido nadie salió
Und glaubt mir, Leute, obwohl es Lärm gab, kam niemand heraus
No hubo curiosos, no hubo preguntas, nadie lloró
Es gab keine Neugierigen, keine Fragen, niemand weinte
Sólo un borracho con los dos cuerpos se tropezó
Nur ein Betrunkener stolperte über die beiden Körper
Tomó el revolver, el puñal, los pesos y se marchó
Nahm den Revolver, das Messer, das Geld und ging weg
Y tropezando se fue cantando desafina'o junto a mi
Und stolpernd ging er weg und sang falsch, zusammen mit mir
El coro que aquí les traje dirá el mensaje de mi canción
Der Refrain, den ich euch hier gebracht habe, wird die Botschaft meines Liedes sagen
La vida te da sorpresas
Das Leben hält Überraschungen bereit
La vida te da sorpresas
Das Leben hält Überraschungen bereit
La vida te da sorpresas
Das Leben hält Überraschungen bereit
La vida te da sorpresas
Das Leben hält Überraschungen bereit
La-La-la-la
La-La-la-la
La-la-la-la-la-la-la-la
La-la-la-la-la-la-la-la
La-La-la-la
La-La-la-la
La-la-la-la-la-la-la-la
La-la-la-la-la-la-la-la
La-La-la-la
La-La-la-la
La-la-la-la-la-la-la-la
La-la-la-la-la-la-la-la
La-La-la-la
La-La-la-la
La-la-la-la-la-la-la-la
La-la-la-la-la-la-la-la
Maestra vida camara
Meisterhaftes Leben, mein Freund
Te da y te quita y te quita y te da
Es gibt und nimmt, es nimmt und gibt.
Maestra vida camara
Meisterhaftes Leben, mein Freund
Te da y te quita y te quita y te da
Es gibt und nimmt, es nimmt und gibt.
Maestra vida camara
Meisterhaftes Leben, mein Freund
Te da y te quita y te quita y te da
Es gibt und nimmt, es nimmt und gibt.
Maestra vida camara
Meisterhaftes Leben, mein Freund
Te da y te quita y te quita y te da
Es gibt und nimmt, es nimmt und gibt.





Авторы: Ruben Blades Bellido De Luna


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.