Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Por
la
esquina
del
viejo
barrio
lo
vi
pasar
An
der
Ecke
des
alten
Viertels
sah
ich
ihn
vorbeigehen
Con
el
tumba'o
que
tienen
los
guapos
al
caminar,
ah-ah
Mit
dem
Gang,
den
die
harten
Jungs
haben,
wenn
sie
laufen,
ah-ah
Las
manos
siempre
en
los
bolsillos
de
su
gabán
Die
Hände
immer
in
den
Taschen
seines
Mantels
Pa'
que
no
sepan
en
cuál
de
ellas
lleva
el
puñal
Damit
man
nicht
weiß,
in
welcher
er
das
Messer
trägt
Y
dice
así
Und
er
sagt
so
Usa
un
sombrero
de
ala
ancha
de
medio
la'o
Er
trägt
einen
breitkrempigen
Hut,
halb
schief
aufgesetzt
Y
zapatillas
por
si
hay
problema
salir
vola'o
Und
Turnschuhe,
falls
es
Probleme
gibt,
um
schnell
abzuhauen
Lentes
oscuros
pa'
que
no
sepan
qué
está
mirando
Dunkle
Brille,
damit
man
nicht
weiß,
was
er
ansieht
Un
diente
de
oro
que
cuando
ríe
se
ve
brillando
Einen
Goldzahn,
der
beim
Lachen
aufblitzt
Como
a
tres
cuadras
de
aquella
esquina
una
mujer
Etwa
drei
Blocks
von
dieser
Ecke
entfernt,
eine
Frau
Va
recorriendo
la
acera
entera
por
quinta
vez
Geht
den
ganzen
Bürgersteig
zum
fünften
Mal
ab
Y
en
un
zaguán
entra
y
se
da
un
trago
para
olvidar
Und
in
einem
Hauseingang
trinkt
sie
einen
Schluck,
um
zu
vergessen
Que
el
día
está
flojo
y
que
no
hay
clientes
pa'
trabajar
Dass
der
Tag
schlecht
läuft
und
keine
Kunden
zum
Arbeiten
da
sind
Un
carro
pasa,
chi-chiki
pasa,
¡ey!
(muy
despacito
por
la
avenida
y
es
así)
Ein
Auto
fährt
vorbei,
chi-chiki
fährt
vorbei,
hey!
(ganz
langsam
auf
der
Straße
und
es
ist
so)
No
tiene
marca,
pero
todos
saben
que
es
policía
Es
hat
keine
Marke,
aber
jeder
weiß,
dass
es
die
Polizei
ist
Pedro
Navaja,
las
manos
siempre
dentro
'el
gabán
Pedro
Navaja,
die
Hände
immer
im
Mantel
Mira
y
sonríe,
el
diente
de
oro
vuelve
a
brillar
Schaut
und
lächelt,
der
Goldzahn
blitzt
wieder
auf
Mientras
camina
pasa
la
vista
de
esquina
a
esquina
Während
er
geht,
schweift
sein
Blick
von
Ecke
zu
Ecke
No
sé
ve
un
alma
esta
desierta
toda
la
avenida
Man
sieht
keine
Menschenseele,
die
ganze
Straße
ist
verlassen
Cuando
de
pronto
esa
mujer
sale
del
saguán
Als
plötzlich
diese
Frau
aus
dem
Hauseingang
kommt
Y
Pedro
Navaja
peta
un
puño
de
Cardavan
Und
Pedro
Navaja
zieht
eine
Handvoll
Cardavan
Mira
pa'
un
lado,
mira
pa
el
otro
y
no
ve
a
nadie
Schaut
zur
einen
Seite,
schaut
zur
anderen
und
sieht
niemanden
Y
a
la
carrera,
pero
sin
ruido,
cruza
la
calle
Und
im
Laufschritt,
aber
ohne
Lärm,
überquert
er
die
Straße
Y
mientras
tanto
en
la
otra
acera
va
esa
mujer
Und
währenddessen
geht
auf
dem
anderen
Bürgersteig
diese
Frau
Refunfuñando
pues
no
hizo
pesos
con
qué
comer
Meckernd,
weil
sie
kein
Geld
verdient
hat,
um
etwas
zu
essen
zu
haben
Mientras
camina
del
viejo
abrigo
saca
un
revólver
esa
mujer
Während
sie
geht,
holt
sie
aus
ihrem
alten
Mantel
einen
Revolver,
diese
Frau
Iba
a
guardarlo
en
su
cartera
pa'
que
no
estorbe
Sie
wollte
ihn
in
ihre
Handtasche
stecken,
damit
er
nicht
stört
Un
treinta
y
ocho
'Smith
& Wesson'
del
especial
Einen
Achtunddreißiger
'Smith
& Wesson'
Spezial
Lo
carga
encima
pa'
que
la
libre
de
todo
mal
Sie
trägt
ihn
bei
sich,
damit
er
sie
vor
allem
Bösen
bewahrt
Y
Pedro
Navaja,
puñal
en
mano
le
fue
pa'
encima
(¿Why?)
Und
Pedro
Navaja,
mit
dem
Messer
in
der
Hand,
ging
auf
sie
los
(Warum?)
El
diente
de
oro
iba
alumbrando
to'
la
avenida
(ay)
Der
Goldzahn
beleuchtete
die
ganze
Straße
(ach)
Mientras
reía
el
puñal
le
hundía
sin
compasión
Während
er
lachte,
stach
er
ihr
das
Messer
ohne
Mitleid
in
den
Leib
Cuando
de
pronto
sonó
un
disparo
como
un
cañón
Als
plötzlich
ein
Schuss
wie
eine
Kanone
ertönte
Y
Pedro
Navaja
cayó
en
la
acera
mientras
veía
a
esa
mujer
Und
Pedro
Navaja
fiel
auf
den
Bürgersteig,
während
er
diese
Frau
ansah
Que
revólver
en
mano
y
de
muerte
herida
le
decía:
Die
mit
dem
Revolver
in
der
Hand
und
tödlich
verwundet,
zu
ihm
sagte:
"Yo
que
pensaba,
no
es
mi
día,
estoy
sala'o
"Ich
dachte
noch,
heute
ist
nicht
mein
Tag,
ich
habe
Pech
Pero
Pedro
Navaja,
tú
estás
peor:
no
estás
en
na'"
Aber
Pedro
Navaja,
dir
geht
es
schlechter:
du
bist
erledigt"
No
estas
en
na'
(na',
na')
no
estas
en
na'
(na',
na')
Du
bist
erledigt
(na',
na')
du
bist
erledigt
(na',
na')
Na',
ah
(na',
na')
na',
ah,
ah,
ah
Na',
ah
(na',
na')
na',
ah,
ah,
ah
Y
créanme
gente
que
aunque
hubo
ruido
nadie
salió
Und
glaubt
mir,
Leute,
obwohl
es
Lärm
gab,
kam
niemand
heraus
No
hubo
curiosos,
no
hubo
preguntas,
nadie
lloró
Es
gab
keine
Neugierigen,
keine
Fragen,
niemand
weinte
Sólo
un
borracho
con
los
dos
cuerpos
se
tropezó
Nur
ein
Betrunkener
stolperte
über
die
beiden
Körper
Tomó
el
revolver,
el
puñal,
los
pesos
y
se
marchó
Nahm
den
Revolver,
das
Messer,
das
Geld
und
ging
weg
Y
tropezando
se
fue
cantando
desafina'o
junto
a
mi
Und
stolpernd
ging
er
weg
und
sang
falsch,
zusammen
mit
mir
El
coro
que
aquí
les
traje
dirá
el
mensaje
de
mi
canción
Der
Refrain,
den
ich
euch
hier
gebracht
habe,
wird
die
Botschaft
meines
Liedes
sagen
La
vida
te
da
sorpresas
Das
Leben
hält
Überraschungen
bereit
La
vida
te
da
sorpresas
Das
Leben
hält
Überraschungen
bereit
La
vida
te
da
sorpresas
Das
Leben
hält
Überraschungen
bereit
La
vida
te
da
sorpresas
Das
Leben
hält
Überraschungen
bereit
La-la-la-la-la-la-la-la
La-la-la-la-la-la-la-la
La-la-la-la-la-la-la-la
La-la-la-la-la-la-la-la
La-la-la-la-la-la-la-la
La-la-la-la-la-la-la-la
La-la-la-la-la-la-la-la
La-la-la-la-la-la-la-la
Maestra
vida
camara
Meisterhaftes
Leben,
mein
Freund
Te
da
y
te
quita
y
te
quita
y
te
da
Es
gibt
und
nimmt,
es
nimmt
und
gibt.
Maestra
vida
camara
Meisterhaftes
Leben,
mein
Freund
Te
da
y
te
quita
y
te
quita
y
te
da
Es
gibt
und
nimmt,
es
nimmt
und
gibt.
Maestra
vida
camara
Meisterhaftes
Leben,
mein
Freund
Te
da
y
te
quita
y
te
quita
y
te
da
Es
gibt
und
nimmt,
es
nimmt
und
gibt.
Maestra
vida
camara
Meisterhaftes
Leben,
mein
Freund
Te
da
y
te
quita
y
te
quita
y
te
da
Es
gibt
und
nimmt,
es
nimmt
und
gibt.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ruben Blades Bellido De Luna
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.