La Raíz - El Tren Huracán - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни La Raíz - El Tren Huracán




El Tren Huracán
The Hurricane Train
Si, na-na-na-na, eh-oh
Yes, na-na-na-na, eh-oh
Si, na-na-na-na, eh-oh
Yes, na-na-na-na, eh-oh
Vivió en un tren y lo llamó "El Huracán"
He lived on a train and he called it "The Hurricane"
Podía viajar sin tener que viajar
He could travel without having to travel
Y, cada día, marcaba su diario de sueños con él
And, each day, he would mark his diary of dreams with it
Vivió en un tren y lo llamó "El Huracán"
He lived on a train and he called it "The Hurricane"
Podía viajar sin tener que viajar
He could travel without having to travel
Y, cada día, marcaba su diario de sueños con él
And, each day, he would mark his diary of dreams with it
Quiso tener, sin tener que pagar
He wanted to have, without having to pay
Comió y bebió, siempre, de un manantial
He ate and drank, always, from a spring
Tan dulce como los besos esos que soñaba él
As sweet as the kisses he dreamed of
Con cien cañones de plata vivió de maravilla
With a hundred silver cannons he lived wonderfully
Murió en el barro de la sociedad
He died in the mud of society
Tenía en el bolsillo una colilla
He had a cigarette in his pocket
Que la vida es un cigarro que no se debe apagar, yeh
That life is a cigarette that should not be put out, yeah
No hay sitio, aquí, para ese tal Huracán
There is no place here for that so-called Hurricane
Que deja rastros de asfalto y de barras de bar
Who leaves traces of asphalt and bars
Y de colegas de brega que galopaban con él
And of hard-working colleagues who galloped with him
Con cien cañones de plata vivió de maravilla
With a hundred silver cannons he lived wonderfully
Murió en el barro de la sociedad
He died in the mud of society
Tenía en el bolsillo una colilla
He had a cigarette in his pocket
Que la vida es un cigarro que no se debe apagar
That life is a cigarette that should not be put out
Con cien cañones de plata vivió de maravilla
With a hundred silver cannons he lived wonderfully
Murió en el barro de la sociedad
He died in the mud of society
Tenía en el bolsillo una colilla
He had a cigarette in his pocket
Que la vida es un cigarro que no se debe apagar
That life is a cigarette that should not be put out
Tuvo sus reinas, sus noches, sus juegos de amar
He had his queens, his nights, his games of love
Y, en el reflejo de un coche, lo hacía real
And, in the reflection of a car, he made it real
Que olía como el dolor, decía la gente de él
That he smelled like pain, the people said of him
Como el dolor de las flores que duermen con el Huracán
Like the pain of the flowers that sleep with the Hurricane






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.