Текст и перевод песни La Raíz - El Tren Huracán
El Tren Huracán
Поезд-ураган
Si,
na-na-na-na,
eh-oh
Да,
на-на-на-на,
эх-ох
Si,
na-na-na-na,
eh-oh
Да,
на-на-на-на,
эх-ох
Vivió
en
un
tren
y
lo
llamó
"El
Huracán"
Он
жил
в
поезде
и
называл
его
"Ураган"
Podía
viajar
sin
tener
que
viajar
Он
мог
путешествовать,
не
путешествуя
Y,
cada
día,
marcaba
su
diario
de
sueños
con
él
И
каждый
день
отмечал
свой
дневник
сновидений
вместе
с
ним
Vivió
en
un
tren
y
lo
llamó
"El
Huracán"
Он
жил
в
поезде
и
называл
его
"Ураган"
Podía
viajar
sin
tener
que
viajar
Он
мог
путешествовать,
не
путешествуя
Y,
cada
día,
marcaba
su
diario
de
sueños
con
él
И
каждый
день
отмечал
свой
дневник
сновидений
вместе
с
ним
Quiso
tener,
sin
tener
que
pagar
Он
хотел
иметь,
не
платя
Comió
y
bebió,
siempre,
de
un
manantial
Он
всегда
ел
и
пил
из
родника
Tan
dulce
como
los
besos
esos
que
soñaba
él
Такого
же
сладкого,
как
поцелуи,
о
которых
он
мечтал
Con
cien
cañones
de
plata
vivió
de
maravilla
Со
ста
серебряными
пушками
он
жил
прекрасно
Murió
en
el
barro
de
la
sociedad
Он
умер
в
грязи
общества
Tenía
en
el
bolsillo
una
colilla
У
него
в
кармане
был
окурок
Que
la
vida
es
un
cigarro
que
no
se
debe
apagar,
yeh
Что
жизнь
- это
сигара,
которую
нельзя
гасить,
да
No
hay
sitio,
aquí,
para
ese
tal
Huracán
Здесь
нет
места
для
этого
Урагана
Que
deja
rastros
de
asfalto
y
de
barras
de
bar
Который
оставляет
следы
асфальта
и
барных
стоек
Y
de
colegas
de
brega
que
galopaban
con
él
И
товарищей
по
беде,
которые
галопировали
с
ним
Con
cien
cañones
de
plata
vivió
de
maravilla
Со
ста
серебряными
пушками
он
жил
прекрасно
Murió
en
el
barro
de
la
sociedad
Он
умер
в
грязи
общества
Tenía
en
el
bolsillo
una
colilla
У
него
в
кармане
был
окурок
Que
la
vida
es
un
cigarro
que
no
se
debe
apagar
Что
жизнь
- это
сигара,
которую
нельзя
гасить
Con
cien
cañones
de
plata
vivió
de
maravilla
Со
ста
серебряными
пушками
он
жил
прекрасно
Murió
en
el
barro
de
la
sociedad
Он
умер
в
грязи
общества
Tenía
en
el
bolsillo
una
colilla
У
него
в
кармане
был
окурок
Que
la
vida
es
un
cigarro
que
no
se
debe
apagar
Что
жизнь
- это
сигара,
которую
нельзя
гасить
Tuvo
sus
reinas,
sus
noches,
sus
juegos
de
amar
У
него
были
свои
королевы,
свои
ночи,
свои
игры
любви
Y,
en
el
reflejo
de
un
coche,
lo
hacía
real
И
в
отражении
машины
он
делал
это
реальностью
Que
olía
como
el
dolor,
decía
la
gente
de
él
Что
пахло
как
боль,
говорили
о
нем
люди
Como
el
dolor
de
las
flores
que
duermen
con
el
Huracán
Как
боль
цветов,
которые
спят
с
Ураганом
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.