Текст и перевод песни La Raíz - El Tren Huracán
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Tren Huracán
Поезд-ураган
Si,
na-na-na-na,
eh-oh
Да,
на-на-на-на,
эй-оу
Si,
na-na-na-na,
eh-oh
Да,
на-на-на-на,
эй-оу
Vivió
en
un
tren
y
lo
llamó
"El
Huracán"
Он
жил
в
поезде
и
звал
его
"Ураган"
Podía
viajar
sin
tener
que
viajar
Мог
путешествовать,
не
трогаясь
с
места,
моя
дорогая
Y,
cada
día,
marcaba
su
diario
de
sueños
con
él
И
каждый
день
отмечал
в
дневнике
снов
свой
план
Vivió
en
un
tren
y
lo
llamó
"El
Huracán"
Он
жил
в
поезде
и
звал
его
"Ураган"
Podía
viajar
sin
tener
que
viajar
Мог
путешествовать,
не
трогаясь
с
места,
моя
дорогая
Y,
cada
día,
marcaba
su
diario
de
sueños
con
él
И
каждый
день
отмечал
в
дневнике
снов
свой
план
Quiso
tener,
sin
tener
que
pagar
Хотел
иметь,
не
платя
ни
гроша
Comió
y
bebió,
siempre,
de
un
manantial
Ел
и
пил
всегда
из
чистого
ручья
Tan
dulce
como
los
besos
esos
que
soñaba
él
Сладкого,
как
те
поцелуи,
что
снились
ему,
моя
душа
Con
cien
cañones
de
plata
vivió
de
maravilla
Со
ста
пушками
серебряными
жил
он
припеваючи,
да
Murió
en
el
barro
de
la
sociedad
Умер
в
грязи
общества,
увы
Tenía
en
el
bolsillo
una
colilla
В
кармане
у
него
остался
окурок
едва
Que
la
vida
es
un
cigarro
que
no
se
debe
apagar,
yeh
Ведь
жизнь
– сигарета,
которую
нельзя
гасить,
моя
красавица,
да
No
hay
sitio,
aquí,
para
ese
tal
Huracán
Нет
места
здесь
для
такого
"Урагана"
Que
deja
rastros
de
asfalto
y
de
barras
de
bar
Что
оставляет
следы
асфальта
и
барных
стоек,
моя
желанная
Y
de
colegas
de
brega
que
galopaban
con
él
И
друзей
по
борьбе,
что
скакали
вместе
с
ним,
моя
драгоценная
Con
cien
cañones
de
plata
vivió
de
maravilla
Со
ста
пушками
серебряными
жил
он
припеваючи,
да
Murió
en
el
barro
de
la
sociedad
Умер
в
грязи
общества,
увы
Tenía
en
el
bolsillo
una
colilla
В
кармане
у
него
остался
окурок
едва
Que
la
vida
es
un
cigarro
que
no
se
debe
apagar
Ведь
жизнь
– сигарета,
которую
нельзя
гасить
Con
cien
cañones
de
plata
vivió
de
maravilla
Со
ста
пушками
серебряными
жил
он
припеваючи,
да
Murió
en
el
barro
de
la
sociedad
Умер
в
грязи
общества,
увы
Tenía
en
el
bolsillo
una
colilla
В
кармане
у
него
остался
окурок
едва
Que
la
vida
es
un
cigarro
que
no
se
debe
apagar
Ведь
жизнь
– сигарета,
которую
нельзя
гасить
Tuvo
sus
reinas,
sus
noches,
sus
juegos
de
amar
Были
у
него
королевы,
ночи,
игры
любви,
моя
родная
Y,
en
el
reflejo
de
un
coche,
lo
hacía
real
И
в
отражении
машины
он
делал
их
реальностью
своей
Que
olía
como
el
dolor,
decía
la
gente
de
él
Что
пахнет,
как
боль,
говорили
о
нем
люди
Como
el
dolor
de
las
flores
que
duermen
con
el
Huracán
Как
боль
цветов,
что
спят
вместе
с
"Ураганом"
в
тиши
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.