Son las ganas de tener buena esperanza, el alumbrar de tus sentidos cuando estás perdido, el placer invisible a los demás, es el secreto que nos hace caminar
Es ist der Wunsch, gute Hoffnung zu hegen, das Erleuchten deiner Sinne, wenn du verloren bist, das für andere unsichtbare Vergnügen, es ist das Geheimnis, das uns vorwärtsbringt
El paso firme y la certeza de ir por buen camino, me hacen creer y confiar en uno mismo, el corazón y la familia nunca olvido, al fin y al cabo hemos nacido para cantar
Der feste Schritt und die Gewissheit, auf gutem Weg zu sein, lassen mich an mich selbst glauben und vertrauen, das Herz und die Familie vergesse ich nie, schließlich sind wir geboren, um zu singen
SOMOS TROVADORES, EN LAS CORTES DE LAS EMOCIONES
WIR SIND TROUBADOURE, AN DEN HÖFEN DER GEFÜHLE
SOMOS TROVADORES, EN LAS CORTES DE LAS EMOCIONES
WIR SIND TROUBADOURE, AN DEN HÖFEN DER GEFÜHLE
Por cada piedra que me encuentro en mi destino, daría por perdido todo lo vivido, sería cruel e injusto conmigo mismo, al fin y al cabo hemos nacido para cantar
Für jeden Stein, den ich auf meinem Weg finde, würde ich alles Erlebte für verloren geben, es wäre grausam und ungerecht mir selbst gegenüber, schließlich sind wir geboren, um zu singen
SOMOS TROVADORES, EN LAS CORTES DE LAS EMOCIONES
WIR SIND TROUBADOURE, AN DEN HÖFEN DER GEFÜHLE
SOMOS TROVADORES, EN LAS CORTES DE LAS EMOCIONES
WIR SIND TROUBADOURE, AN DEN HÖFEN DER GEFÜHLE
Estamos eternamente agradecidos a toda esa gente que nos ha insistido, desde el principio hasta el final nos ha seguido, esta canción de corazón os la dedico
Wir sind all jenen Menschen ewig dankbar, die uns ermutigt haben, die uns von Anfang bis Ende gefolgt sind, dieses Lied widme ich euch von Herzen
SOMOS TROVADORES, EN LAS CORTES DE LAS EMOCIONES
WIR SIND TROUBADOURE, AN DEN HÖFEN DER GEFÜHLE
SOMOS TROVADORES, EN LAS CORTES DE LAS EMOCIONES
WIR SIND TROUBADOURE, AN DEN HÖFEN DER GEFÜHLE
Desde el vello de mi piel, hasta el metro cuadrado en que respiro, como el hombre que muere de sed, sin subir al altar desde el que me dirijo, trovadores del mundo o mundo falto de trovadores, cojamos cien palabras en nuestras manos y hagamos de nuestra emoción poesía
Von den Härchen meiner Haut bis zum Quadratmeter, auf dem ich atme, wie der Mann, der vor Durst stirbt, ohne den Altar zu besteigen, von dem ich spreche, Troubadoure der Welt oder eine Welt, der es an Troubadouren mangelt, lasst uns hundert Worte in unsere Hände nehmen und aus unserem Gefühl Poesie machen
SOMOS TROVADORES, EN LAS CORTES DE LAS EMOCIONES
WIR SIND TROUBADOURE, AN DEN HÖFEN DER GEFÜHLE
SOMOS TROVADORES, EN LAS CORTES DE LAS EMOCIONES
WIR SIND TROUBADOURE, AN DEN HÖFEN DER GEFÜHLE
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.