Текст и перевод песни La Renga - El Terco - En Directo Desde Estadio De Huracán Buenos Aires / 2001
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Terco - En Directo Desde Estadio De Huracán Buenos Aires / 2001
Упрямец - Живой концерт на стадионе Уракан, Буэнос-Айрес / 2001
Cuando
mi
instinto
limpió
el
cristal
Когда
мой
инстинкт
протер
стекло,
Supe
que
sin
mirar
igual
podía
ver
Я
понял,
что
могу
видеть,
не
глядя,
Y
desafiando
a
la
luz,
tuve
claridad
И,
бросив
вызов
свету,
обрел
ясность,
Cuando
la
noche
más
oscura
fue
Когда
ночь
была
темнее
всего.
¿Cuánto
más,
cuánto
más
Сколько
еще,
сколько
еще
Queda
en
la
vida
aprender?
Осталось
в
жизни
узнать?
Si
hasta
que
brilló
el
cristal
Ведь
пока
не
засияло
стекло,
Con
tantas
sombras
tropecé
О
столько
теней
я
споткнулся.
¿Cuánto
más,
cuánto
más?
Сколько
еще,
сколько
еще?
¿Tengo
un
minuto
o
la
eternidad?
У
меня
есть
минута
или
вечность?
Si
siempre
me
va
a
golpear
Если
меня
всегда
будет
бить
судьба,
Terco
y
torpe
seré
hasta
el
final
Упрямым
и
неуклюжим
я
буду
до
конца.
Cuando
mi
grito
destrozó
el
cristal
Когда
мой
крик
разбил
стекло,
Supe
que
la
libertad
era
para
mí
Я
понял,
что
свобода
— это
для
меня.
Y
desafiando
estructuras,
me
dejé
ser
И,
бросив
вызов
устоям,
я
позволил
себе
быть
собой,
Solo
tuve
de
modelo
mi
propia
verdad
(¿y
qué?)
Моим
единственным
образцом
была
моя
собственная
правда
(ну
и
что?).
¿Cuánto
más,
cuánto
más
Сколько
еще,
сколько
еще
Queda
en
la
vida
aprender?
Осталось
в
жизни
узнать?
Si
hasta
que
rajó
el
cristal
Ведь
пока
не
треснуло
стекло,
Miles
de
sueños
vi
caer
Тысячи
снов
я
видел
падающими.
¿Cuánto
más,
cuánto
más?
Сколько
еще,
сколько
еще?
¿Tengo
un
minuto
o
la
eternidad?
У
меня
есть
минута
или
вечность?
Si
siempre
me
va
a
golpear
Если
меня
всегда
будет
бить
судьба,
Terco
y
torpe
seré
hasta
el
final
Упрямым
и
неуклюжим
я
буду
до
конца.
Si
me
levanto
y
me
vuelvo
a
caer
Если
я
встану
и
снова
упаду,
Y
si
ya
no
hay
cristales,
habrá
una
pared
И
если
больше
не
будет
стекол,
будет
стена,
Para
pegarme
una
y
otra
vez
Чтобы
биться
об
нее
снова
и
снова.
Siempre
que
muera,
volvería
a
nacer
(¡y
arriba,
vamos!)
Каждый
раз,
когда
я
умру,
я
буду
рождаться
заново
(и
вперед,
давай!).
¿Cuánto
más,
cuánto
más
Сколько
еще,
сколько
еще
Queda
en
la
vida
aprender?
Осталось
в
жизни
узнать?
Si
antes
de
renacer
Ведь
прежде
чем
возродиться,
Me
voy
muriendo
una
y
otra
vez
Я
умираю
снова
и
снова.
¿Cuánto
más,
cuánto
más?
Сколько
еще,
сколько
еще?
¿Tengo
un
minuto
o
la
eternidad?
У
меня
есть
минута
или
вечность?
Si
siempre
me
va
a
golpear
Если
меня
всегда
будет
бить
судьба,
Terco
y
torpe,
solo
Упрямый
и
неуклюжий,
один,
¡Hasta
el
final!
До
самого
конца!
Un
aplauso
para
"Las
hadas
doradas
del
cristal"
Аплодисменты
"Золотым
феям
стекла".
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gustavo Fabian Napoli
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.