La Renga - El Terco - Live - перевод текста песни на немецкий

El Terco - Live - La Rengaперевод на немецкий




El Terco - Live
Der Starrkopf - Live
¡El terco!
Der Starrkopf!
Cuando mi instinto limpió el cristal
Als mein Instinkt das Glas reinigte
Supe que sin mirar igual podía ver
Wusste ich, dass ich auch ohne zu sehen sehen konnte
Y desafiando a la luz, tuve claridad
Und das Licht herausfordernd, hatte ich Klarheit
Cuando la noche más oscura fue
Als die Nacht am dunkelsten war
¿Cuánto más, cuánto más
Wie viel mehr, wie viel mehr
Queda en la vida aprender?
Bleibt im Leben zu lernen?
Si hasta que brilló el cristal
Wenn ich, bis das Glas glänzte,
Con tantas sombras tropecé
Über so viele Schatten stolperte
¿Cuánto más, cuánto más?
Wie viel mehr, wie viel mehr?
¿Tengo un minuto o la eternidad?
Habe ich eine Minute oder die Ewigkeit?
Si siempre me va a golpear
Wenn es mich immer treffen wird
Terco y torpe seré hasta el final
Starrköpfig und ungeschickt werde ich bis zum Ende sein
Cuando mi grito destrozó el cristal
Als mein Schrei das Glas zerbrach
Supe que la libertad era para
Wusste ich, dass die Freiheit für mich war
Y desafiando estructuras, me dejé ser
Und Strukturen herausfordernd, ließ ich mich sein
Solo tuve de modelo mi propia verdad (¿y qué?)
Ich hatte nur meine eigene Wahrheit als Vorbild (und was?)
¿Cuánto más, cuánto más
Wie viel mehr, wie viel mehr
Queda en la vida aprender?
Bleibt im Leben zu lernen?
Si hasta que rajó el cristal
Wenn ich, bis das Glas sprang,
Miles de sueños vi caer
Tausende Träume fallen sah
¿Cuánto más, cuánto más?
Wie viel mehr, wie viel mehr?
¿Tengo un minuto o la eternidad?
Habe ich eine Minute oder die Ewigkeit?
Si siempre me va a golpear
Wenn es mich immer treffen wird
Terco y torpe seré hasta el final
Starrköpfig und ungeschickt werde ich bis zum Ende sein
Si me levanto y me vuelvo a caer
Wenn ich aufstehe und wieder falle
Y si ya no hay cristales, habrá una pared
Und wenn es keine Gläser mehr gibt, wird es eine Wand geben
Para pegarme una y otra vez
Um mich immer wieder dagegen zu schlagen
Siempre que muera, volvería a nacer (¡y arriba, vamos!)
Immer wenn ich sterbe, würde ich wiedergeboren werden (und auf, los geht's!)
¿Cuánto más, cuánto más
Wie viel mehr, wie viel mehr
Queda en la vida aprender?
Bleibt im Leben zu lernen?
Si antes de renacer
Wenn ich, bevor ich wiedergeboren werde,
Me voy muriendo una y otra vez
Immer wieder sterbe
¿Cuánto más, cuánto más?
Wie viel mehr, wie viel mehr?
¿Tengo un minuto o la eternidad?
Habe ich eine Minute oder die Ewigkeit?
Si siempre me va a golpear
Wenn es mich immer treffen wird
Terco y torpe, solo
Starrköpfig und ungeschickt, allein
¡Hasta el final!
Bis zum Ende!
Un aplauso para "las hadas doradas de cristal"
Einen Applaus für "die goldenen Glasfeen"





Авторы: Gustavo Fabian Napoli


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.