La Repandilla - Mendigo y Rey - перевод текста песни на немецкий

Mendigo y Rey - La Repandillaперевод на немецкий




Mendigo y Rey
Bettler und König
Ella creyó estar en el paraíso
Sie glaubte, im Paradies zu sein
Cuando aquella noche con él
Als sie in jener Nacht mit ihm
Se entregó de cuerpo y alma
Sich mit Leib und Seele hingab
Y amándonos sintió que la hizo mujer
Und liebend fühlte, dass er sie zur Frau machte
Él tenía tenia veinte y ella dieciséis
Er war zwanzig und sie sechzehn
Para ella era su mendigo y su rey
Für sie war er ihr Bettler und ihr König
Le entrego toda su vida
Sie gab ihm ihr ganzes Leben
Sin límites y sin medidas
Ohne Grenzen und ohne Maß
Con la inocencia de su primera vez
Mit der Unschuld ihres ersten Mals
Ella sintió como la primavera
Sie fühlte, wie der Frühling
Se iba haciendo en su piel
Sich auf ihrer Haut ausbreitete
Como pasaba su vida extrañándolo
Wie ihr Leben verging, ihn vermissend
Y nunca más lo volvió a ver
Und sie sah ihn nie wieder
En su vientre fue creciendo el amor
In ihrem Bauch wuchs die Liebe
Y en su corazón, en su alma el dolor
Und in ihrem Herzen, in ihrer Seele der Schmerz
Y entre lágrimas y heridas
Und zwischen Tränen und Wunden
Valor y fuerza despedidos
Mut und Kraft verabschiedend
Sintió el milagro de su hijo nacer
Fühlte sie das Wunder der Geburt ihres Sohnes
Y ella pregunto ¿dónde estás mi amor?
Und sie fragte: Wo bist du, meine Liebe?
¿Por qué nadie me habla de tú?
Warum spricht niemand mit mir über dich?
¿Por qué me hizo sufrir?
Warum ließest du mich leiden?
¿Por qué no estás aquí?
Warum bist du nicht hier?
¿Por qué me duele tanto vivir?
Warum tut es so weh zu leben?
¿Quién tiene tu piel, tu mirada fiel?
Wer hat deine Haut, deinen treuen Blick?
Me haces falta yo te esperaré
Du fehlst mir, ich werde auf dich warten
Ella alzo su bebe, con valor y con fe
Sie hob ihr Baby hoch, mit Mut und mit Glauben
Miro al cielo y sonrió sin querer
Blickte zum Himmel und lächelte ungewollt
Era demasiado extraño
Es war viel zu seltsam
Que nadie supiera lo que sucedió
Dass niemand wusste, was geschehen war
Como del día a la noche
Wie von einem Tag auf den anderen
Y sin decir adiós el no regreso
Und ohne Abschied er nicht zurückkehrte
El destino ya no se lo oculto
Das Schicksal verbarg es ihr nicht länger
Y en un diario dijo lo descubrió
Und in einer Zeitung entdeckte sie es
Como el hombre de su vida
Wie der Mann ihres Lebens
Una noche en la ruta y de prisa
Eines Nachts auf der Straße und in Eile
Perdió el control y así su mundo acabo
Die Kontrolle verlor und so seine Welt endete
De pronto sentía su cuerpo cansado
Plötzlich fühlte sie ihren Körper müde
Sus bracitos dejo caer
Ihre Ärmchen ließ sie fallen
Se mojaron sus mejillas
Ihre Wangen wurden nass
Desvió en un suspiro profundo quien ayer
Sie wich in einem tiefen Seufzer, die, die gestern noch...
El dolor la hizo más fuerte esta vez
Der Schmerz machte sie dieses Mal stärker
Prometió a su hijo que iba a estar bien
Sie versprach ihrem Sohn, dass es ihr gut gehen würde
Intentaba y no podía
Sie versuchte es und konnte nicht
Entender cómo iba a ser su vida
Verstehen, wie ihr Leben sein würde
Sin el calor de su mendigo y su rey
Ohne die Wärme ihres Bettlers und ihres Königs
Y ella pregunto ¿Dónde estás mi amor?
Und sie fragte: Wo bist du, meine Liebe?
¿Por qué nadie me hablaba de ti?
Warum sprach niemand mit mir über dich?
¿Por qué me haces sufrir?
Warum lässt du mich leiden?
¿Por qué no estás aquí?
Warum bist du nicht hier?
¿Por qué me duele tanto vivir?
Warum tut es so weh zu leben?
Él tiene tu piel
Er hat deine Haut
Tu mirada fiel
Deinen treuen Blick
Me haces falta yo te extrañare
Du fehlst mir, ich werde dich vermissen
Ella alzo su bebe con valor y con fe
Sie hob ihr Baby hoch mit Mut und mit Glauben
Miro al cielo y sonrió sin querer
Blickte zum Himmel und lächelte ungewollt
Mi mendigo y rey.
Mein Bettler und König.
Siempre te amare.
Ich werde dich immer lieben.





Авторы: Edgar Efrain Fuentes, Sergio Enrique Tiraboschi, Graciela Ines Tiraboschi


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.