Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mendigo y Rey
Bettler und König
Ella
creyó
estar
en
el
paraíso
Sie
glaubte,
im
Paradies
zu
sein
Cuando
aquella
noche
con
él
Als
sie
in
jener
Nacht
mit
ihm
Se
entregó
de
cuerpo
y
alma
Sich
mit
Leib
und
Seele
hingab
Y
amándonos
sintió
que
la
hizo
mujer
Und
liebend
fühlte,
dass
er
sie
zur
Frau
machte
Él
tenía
tenia
veinte
y
ella
dieciséis
Er
war
zwanzig
und
sie
sechzehn
Para
ella
era
su
mendigo
y
su
rey
Für
sie
war
er
ihr
Bettler
und
ihr
König
Le
entrego
toda
su
vida
Sie
gab
ihm
ihr
ganzes
Leben
Sin
límites
y
sin
medidas
Ohne
Grenzen
und
ohne
Maß
Con
la
inocencia
de
su
primera
vez
Mit
der
Unschuld
ihres
ersten
Mals
Ella
sintió
como
la
primavera
Sie
fühlte,
wie
der
Frühling
Se
iba
haciendo
en
su
piel
Sich
auf
ihrer
Haut
ausbreitete
Como
pasaba
su
vida
extrañándolo
Wie
ihr
Leben
verging,
ihn
vermissend
Y
nunca
más
lo
volvió
a
ver
Und
sie
sah
ihn
nie
wieder
En
su
vientre
fue
creciendo
el
amor
In
ihrem
Bauch
wuchs
die
Liebe
Y
en
su
corazón,
en
su
alma
el
dolor
Und
in
ihrem
Herzen,
in
ihrer
Seele
der
Schmerz
Y
entre
lágrimas
y
heridas
Und
zwischen
Tränen
und
Wunden
Valor
y
fuerza
despedidos
Mut
und
Kraft
verabschiedend
Sintió
el
milagro
de
su
hijo
nacer
Fühlte
sie
das
Wunder
der
Geburt
ihres
Sohnes
Y
ella
pregunto
¿dónde
estás
mi
amor?
Und
sie
fragte:
Wo
bist
du,
meine
Liebe?
¿Por
qué
nadie
me
habla
de
tú?
Warum
spricht
niemand
mit
mir
über
dich?
¿Por
qué
me
hizo
sufrir?
Warum
ließest
du
mich
leiden?
¿Por
qué
no
estás
aquí?
Warum
bist
du
nicht
hier?
¿Por
qué
me
duele
tanto
vivir?
Warum
tut
es
so
weh
zu
leben?
¿Quién
tiene
tu
piel,
tu
mirada
fiel?
Wer
hat
deine
Haut,
deinen
treuen
Blick?
Me
haces
falta
yo
te
esperaré
Du
fehlst
mir,
ich
werde
auf
dich
warten
Ella
alzo
su
bebe,
con
valor
y
con
fe
Sie
hob
ihr
Baby
hoch,
mit
Mut
und
mit
Glauben
Miro
al
cielo
y
sonrió
sin
querer
Blickte
zum
Himmel
und
lächelte
ungewollt
Era
demasiado
extraño
Es
war
viel
zu
seltsam
Que
nadie
supiera
lo
que
sucedió
Dass
niemand
wusste,
was
geschehen
war
Como
del
día
a
la
noche
Wie
von
einem
Tag
auf
den
anderen
Y
sin
decir
adiós
el
no
regreso
Und
ohne
Abschied
er
nicht
zurückkehrte
El
destino
ya
no
se
lo
oculto
Das
Schicksal
verbarg
es
ihr
nicht
länger
Y
en
un
diario
dijo
lo
descubrió
Und
in
einer
Zeitung
entdeckte
sie
es
Como
el
hombre
de
su
vida
Wie
der
Mann
ihres
Lebens
Una
noche
en
la
ruta
y
de
prisa
Eines
Nachts
auf
der
Straße
und
in
Eile
Perdió
el
control
y
así
su
mundo
acabo
Die
Kontrolle
verlor
und
so
seine
Welt
endete
De
pronto
sentía
su
cuerpo
cansado
Plötzlich
fühlte
sie
ihren
Körper
müde
Sus
bracitos
dejo
caer
Ihre
Ärmchen
ließ
sie
fallen
Se
mojaron
sus
mejillas
Ihre
Wangen
wurden
nass
Desvió
en
un
suspiro
profundo
quien
ayer
Sie
wich
in
einem
tiefen
Seufzer,
die,
die
gestern
noch...
El
dolor
la
hizo
más
fuerte
esta
vez
Der
Schmerz
machte
sie
dieses
Mal
stärker
Prometió
a
su
hijo
que
iba
a
estar
bien
Sie
versprach
ihrem
Sohn,
dass
es
ihr
gut
gehen
würde
Intentaba
y
no
podía
Sie
versuchte
es
und
konnte
nicht
Entender
cómo
iba
a
ser
su
vida
Verstehen,
wie
ihr
Leben
sein
würde
Sin
el
calor
de
su
mendigo
y
su
rey
Ohne
die
Wärme
ihres
Bettlers
und
ihres
Königs
Y
ella
pregunto
¿Dónde
estás
mi
amor?
Und
sie
fragte:
Wo
bist
du,
meine
Liebe?
¿Por
qué
nadie
me
hablaba
de
ti?
Warum
sprach
niemand
mit
mir
über
dich?
¿Por
qué
me
haces
sufrir?
Warum
lässt
du
mich
leiden?
¿Por
qué
no
estás
aquí?
Warum
bist
du
nicht
hier?
¿Por
qué
me
duele
tanto
vivir?
Warum
tut
es
so
weh
zu
leben?
Él
tiene
tu
piel
Er
hat
deine
Haut
Tu
mirada
fiel
Deinen
treuen
Blick
Me
haces
falta
yo
te
extrañare
Du
fehlst
mir,
ich
werde
dich
vermissen
Ella
alzo
su
bebe
con
valor
y
con
fe
Sie
hob
ihr
Baby
hoch
mit
Mut
und
mit
Glauben
Miro
al
cielo
y
sonrió
sin
querer
Blickte
zum
Himmel
und
lächelte
ungewollt
Mi
mendigo
y
rey.
Mein
Bettler
und
König.
Siempre
te
amare.
Ich
werde
dich
immer
lieben.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Edgar Efrain Fuentes, Sergio Enrique Tiraboschi, Graciela Ines Tiraboschi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.