Текст и перевод песни La Rue Kétanou - Les hirondelles
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Et
si
tu
savais
Если
бы
ты
знала,
Comme
la
vie
est
belle
Как
прекрасна
жизнь,
Tu
ne
dirais
jamais
Ты
бы
никогда
не
сказала,
Que
c'est
plus
comme
avant
Что
всё
как
прежде.
Tu
verrais
que
l'amour
Ты
бы
увидела,
что
любовь,
Se
ramasse
à
la
pelle
Можно
грести
лопатой,
Et
que
les
feuilles
mortes
И
что
опавшие
листья,
Emportées
par
le
vent
Унесённые
ветром,
Sont
parties
loin
d'ici
Улетели
далеко
отсюда,
Laissons
place
à
la
vie
Уступим
место
жизни,
Les
bourgeons
sont
sortis
Почки
распустились,
A
chassé
le
ciel
gris
Прогнала
серое
небо,
Même
que
les
hirondelles
Даже
ласточки,
Même
que
les
hirondelles
Даже
ласточки,
Même
que
les
hirondelles
Даже
ласточки,
On
fait
leur
nid
Свили
свои
гнёзда
Sous
les
toits
de
Paris
Под
крышами
Парижа.
Et
ça
joue
dans
les
airs
И
они
играют
в
воздухе,
Ça
se
cherche
et
ça
crie
Ищут
друг
друга
и
кричат,
Ça
s'envole
et
ça
danse
Взлетают
и
танцуют,
Ça
se
fait
la
guerre
Воюют
друг
с
другом,
Et
ça
se
fout
du
temps
И
не
думают
о
времени,
Ça
oublie
d'y
penser
Забывают
о
нём,
Et
si
le
temps
ça
le
prend
И
если
время
их
захватывает,
C'est
seulement
pour
s'aimer
То
только
для
того,
чтобы
любить.
Et
si
tu
savais
Если
бы
ты
знала,
Comme
la
vie
est
brève
Как
коротка
жизнь,
Tu
ne
dirais
jamais
Ты
бы
никогда
не
сказала,
Que
j'ai
perdu
mon
temps
Что
я
потерял
время.
Tu
viendrais
te
poser
Ты
бы
прильнула
Sur
le
bord
de
mes
lèvres
К
краю
моих
губ,
Et
tu
laisserais
le
rêve
И
позволила
бы
мечте
T'emporter
doucement
Нежно
унести
тебя,
Tu
partirais
loin
d'ici
Ты
бы
улетела
далеко
отсюда,
Laissant
place
à
la
vie
Уступая
место
жизни,
Et
je
viendrais
aussi
И
я
бы
тоже
пришёл,
Sous
les
toits
de
Paris
Под
крышами
Парижа
Le
nid
des
hirondelles
Гнездо
ласточек,
Le
nid
des
hirondelles
Гнездо
ласточек,
Le
nid
des
hirondelles
Гнездо
ласточек,
Qui
sont
parties
depuis
longtemps
Которые
давно
улетели.
Et
je
jouerais
dans
les
airs
И
я
бы
играл
в
воздухе,
Je
chercherais
ton
cri
Я
бы
искал
твой
крик,
Je
te
ferais
ma
danse
Я
бы
станцевал
для
тебя
свой
танец,
Je
te
ferais
la
guerre
Я
бы
воевал
с
тобой,
Pour
qu'on
se
réconcilie
Чтобы
мы
помирились,
Et
on
se
fouterait
du
temps
И
мы
бы
не
думали
о
времени,
On
oublierait
d'y
penser
Мы
бы
забыли
о
нём,
Et
si
le
temps
on
l'prend
И
если
бы
время
нас
захватило,
C'est
simplement
pour
s'aimer
То
только
для
того,
чтобы
любить.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pierre Luquet
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.