La Rue Kétanou - Mohammed - Live - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни La Rue Kétanou - Mohammed - Live




Mohammed - Live
Мохаммед - Live
As-tu eu le choix de ta naissance et on s'avance avancé
Был ли у тебя выбор, где родиться, дорогая, и мы идём вперёд, вперёд,
Pour parler des problèmes de terriens immigrés
Чтобы говорить о проблемах землян-иммигрантов.
Dieu a créé la terre pour les hommes
Бог создал землю для людей,
La volonté était qu'ils apprennent à partager
Его волей было, чтобы они учились делиться.
De la Terre ils pouvaient bénéficier pour cultiver
Они могли пользоваться Землёй, чтобы возделывать её,
Des hommes et des femmes s'ils voulaient procréer
Мужчин и женщин, если хотели размножаться.
Mais la simplicité s'est très très vite envolée
Но простота очень быстро улетучилась,
Et l'industrie est très très vite arrivée
И очень быстро пришла индустрия.
Chasser tous les hommes qui n'accepteraient de s'installer
Прогнать всех людей, которые не согласятся встраиваться в систему,
Et maintenant il faut des papiers pour traverser des contrées.
И теперь нужны документы, чтобы пересекать границы.
Je m'appelle Mohammed
Меня зовут Мохаммед,
Tout le monde il me connaisse
Меня все знают.
J'aurais pu m'appeler Joseph
Могли бы звать и Иосифом,
Mais je m'appelle Mohammed
Но меня зовут Мохаммед.
Puis les hommes se sont imaginés des codes pour s'identifier
Потом люди придумали себе коды, чтобы идентифицировать друг друга,
Identifier tous ceux qui n'accepteraient de participer
Идентифицировать всех, кто не согласится участвовать
A leurs lois votées par une assemblée bien connotée
В их законах, принятых хорошо известным собранием.
Et maintenant il faut des papiers pour traverser des contrées
И теперь нужны документы, чтобы пересекать границы,
Contrôlées va chier!
Контролируемые, чёрт возьми!
Jamais je n'accepterai de servir un état que je n'ai pas demandé
Никогда не соглашусь служить государству, о котором не просил,
Des lois que je n'veux surtout pas partager
Законам, которыми не хочу делиться, тем более.
La Terre des Dieux et quel qu'il soit n'appartient à aucun homme
Земля богов, и кто бы это ни был, не принадлежит ни одному человеку.
Donc il y a maldonne alors on s'la donne contre ça
Так что здесь ошибка, и мы боремся с этим,
On se donne mais ne se vend pas
Мы боремся, но не продаёмся.
Que tu sois blanc rose ou noir, ne nous intéresse pas
Белый ты, розовый или чёрный нам всё равно,
Pauvre ou riche, ne nous intéresse pas
Бедный или богатый нам всё равно,
D'Amérique ou Africa, ne nous intéresse pas
Из Америки ты или из Африки нам всё равно,
Musulman, juif, chrétien, cela ne nous fait rien
Мусульманин, еврей, христианин нам всё равно.
Pour nous le combat commence avec toi quand tu voudras
Для нас борьба начнётся с тобой, когда ты захочешь.
Je m'appelle Mohammed
Меня зовут Мохаммед,
On m'renvoie toujours au bled
Меня всё время отправляют обратно,
Le lendemain tu me retrouves en Suède
А на следующий день ты встречаешь меня в Швеции.
Il n'y a pas de remède
От этого нет лекарства.
En France, toutes ces familles déchirées
Во Франции все эти семьи разорваны.
Et ces mères? Jetées à coups de pieds d'un coté
А эти матери? Выброшены пинками под зад с одной стороны,
Le père? Renvoyé au pays par l'armée
Отец? Отправлен на родину армией.
Les enfants parqués, brisée la vie d'une famille
Дети загнаны в угол, жизнь семьи разрушена,
Comme si tout cela n'était qu'un jeu de billes
Как будто всё это просто игра в шарики.
Mais est passé notre hospitalité
Но куда делось наше гостеприимство?
Cette capacité d'accueillir des gens en difficulté
Эта способность принимать людей в беде?
Des réfugiés exilés venus dans l'espoir d'avoir un métier bien payé
Беженцы, изгнанники, приехавшие в надежде получить хорошо оплачиваемую работу,
Pour envoyer chaque année de l'argent au deblé
Чтобы каждый год отправлять деньги нуждающимся.
Lorsque l'on sait qu'une paye d'un exilé fait vivre un village entier
Ведь мы знаем, что зарплата одного эмигранта кормит целую деревню.
A moi ça me donne de quoi penser, ne pouvons nous pas les aider?
Мне это даёт пищу для размышлений: разве мы не можем им помочь?
Les aider? Ne voulons-nous nous en mêler?
Помочь им? А хотим ли мы в это вмешиваться?
OK l'Etat n'a rien à y gagner
Хорошо, государству это невыгодно,
Donc l'état n'y est pas mêlé...
Значит, государство в это не вмешивается...
Je m'appelle Mohammed
Меня зовут Мохаммед,
Ecoutez moi quand je plaide
Послушай меня, когда я умоляю.
Pour vous aider je m'entraide
Чтобы помочь тебе, я стараюсь,
J'ai un passeport si cela vous aide
У меня есть паспорт, если это поможет.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.