La Rue Kétanou - Mohammed - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни La Rue Kétanou - Mohammed




Mohammed
Мухаммед
As-tu eu le choix de ta naissance et on s'avance avancé
У тебя был выбор при рождении, и теперь мы движемся вперед
Pour parler des problèmes de terriens immigrés
Чтобы поговорить о проблемах землян-иммигрантов
Dieu a créé la terre pour les hommes
Бог создал землю для людей
La volonté était qu'ils apprennent à partager
Его волей было, чтобы они научились делиться
De la Terre ils pouvaient bénéficier pour cultiver
Они могли пользоваться землей, чтобы выращивать
Des hommes et des femmes s'ils voulaient procréer
Мужчины и женщины могли заводить детей, если они этого хотели
Mais la simplicité s'est très très vite envolée
Но простота очень быстро исчезла
Et l'industrie est très très vite arrivée
И индустриализация пришла очень быстро
Chasser tous les hommes qui n'accepteraient de s'installer
Изгнать всех людей, которые не согласятся осесть
Et maintenant il faut des papiers pour traverser des contrées.
А теперь нужны документы, чтобы пересекать границы.
Je m'appelle Mohammed
Меня зовут Мухаммед
Tout le monde il me connaisse
Каждый меня знает
J'aurais pu m'appeler Joseph
Меня могли бы назвать Иосифом
Mais je m'appelle Mohammed
Но меня зовут Мухаммед
Puis les hommes se sont imaginés des codes pour s'identifier
Затем люди придумали свои правила, чтобы идентифицировать себя
Identifier tous ceux qui n'accepteraient de participer
Идентифицировать всех тех, кто не согласится участвовать
A leurs lois votées par une assemblée bien connotée
В их законах, принятых собранием с определенным мировоззрением
Et maintenant il faut des papiers pour traverser des contrées
А теперь нужны документы, чтобы пересекать границы
Contrôlées va chier!
Контролируемые черт возьми
Jamais je n'accepterai de servir un état que je n'ai pas demandé
Я никогда не соглашусь служить государству, которого не просил
Des lois que je n'veux surtout pas partager
Законы которого я не хочу принимать
La Terre des Dieux et quel qu'il soit n'appartient à aucun homme
Земля богов и любого другого не принадлежит ни одному человеку
Donc il y a maldonne alors on s'la donne contre ça
Поэтому здесь не все ладно, так что мы будем бороться против этого
On se donne mais ne se vend pas
Мы отдаем, но не продаемся
Que tu sois blanc rose ou noir, ne nous intéresse pas
Неважно, какой ты: белый, розовый или черный
Pauvre ou riche, ne nous intéresse pas
Бедный или богатый, неважно
D'Amérique ou Africa, ne nous intéresse pas
Из Америки или Африки, неважно
Musulman, juif, chrétien, cela ne nous fait rien
Мусульманин, еврей или христианин, нам это неважно
Pour nous le combat commence avec toi quand tu voudras
Для нас борьба начинается с тебя, когда ты будешь готов
Je m'appelle Mohammed
Меня зовут Мухаммед
On m'renvoie toujours au bled
Меня всегда отправляют на родину
Le lendemain tu me retrouves en Suède
На следующий день ты найдешь меня в Швеции
Il n'y a pas de remède
Нет никакого лекарства
En France, toutes ces familles déchirées
Во Франции все эти семьи разорваны
Et ces mères? Jetées à coups de pieds d'un coté
А эти матери? Выброшены пинками в сторону
Le père? Renvoyé au pays par l'armée
Отец? Отправлен на родину армией
Les enfants parqués, brisée la vie d'une famille
Дети заперты, жизнь семьи разрушена
Comme si tout cela n'était qu'un jeu de billes
Как будто это всего лишь игра в шарики
Mais est passé notre hospitalité
Куда исчезло наше гостеприимство?
Cette capacité d'accueillir des gens en difficulté
Эта способность принимать людей в беде
Des réfugiés exilés venus dans l'espoir d'avoir un métier bien payé
Беженцы, изгнанники, приехавшие в надежде найти высокооплачиваемую работу
Pour envoyer chaque année de l'argent au deblé
Чтобы отправлять каждый год деньги на родину
Lorsque l'on sait qu'une paye d'un exilé fait vivre un village entier
Когда знаешь, что зарплата одного изгнанника обеспечивает целую деревню
A moi ça me donne de quoi penser, ne pouvons nous pas les aider?
Это заставляет меня задуматься: не можем ли мы им помочь?
Les aider? Ne voulons-nous nous en mêler?
Помочь? Неужели мы не хотим с этим связываться?
OK l'Etat n'a rien à y gagner
Хорошо, государство ничего с этого не имеет
Donc l'état n'y est pas mêlé...
Поэтому государство к этому не причастно...
Je m'appelle Mohammed
Меня зовут Мухаммед
Ecoutez moi quand je plaide
Слушай меня, когда я умоляю
Pour vous aider je m'entraide
У тебя проблемы? Давай поможем друг другу
J'ai un passeport si cela vous aide
У меня есть паспорт, если он тебе поможет





Авторы: Mourad Musset, Olivier Leite


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.