La Santa Grifa - La Cara de Loco - перевод текста песни на немецкий

La Cara de Loco - La Santa Grifaперевод на немецкий




La Cara de Loco
Das Gesicht eines Verrückten
(Señor oficial pero por que me va a llevar)
(Herr Wachtmeister, aber warum wollen Sie mich mitnehmen?)
(Si yo solo tengo lo de mi consumo personal)
(Ich habe doch nur meinen Eigenbedarf dabei.)
(No traigo mas de la cuenta, tampoco hago daño a nadie)
(Ich habe nicht mehr als erlaubt, ich schade auch niemandem.)
(Solo me fumo mi gallito cuando me despierto pa abrir la mente)
(Ich rauche nur meinen Joint, wenn ich aufwache, um meinen Geist zu öffnen.)
Cáigale a pegarse unos fumes
Komm schon, lass uns einen durchziehen.
Así es de martes a lunes
So geht das von Dienstag bis Montag.
Wey, hasta me siento inmune
Hey, ich fühle mich sogar immun.
Hoy la cara se me entume
Heute ist mein Gesicht taub.
Así es mi vida, no te incumbe
So ist mein Leben, das geht dich nichts an.
Otra mamalona para que la zumbe
Noch eine Geile, damit sie es richtig krachen lässt.
Comper porque ya llegó el vato que la rompe
Kumpel, denn der Typ, der alles rockt, ist da.
Siempre sincero, sabe qué tranza, venimos de cero
Immer ehrlich, weiß Bescheid, wir kommen von ganz unten.
Y hacemos valer ese don callejero
Und wir lassen diese Straßenbegabung gelten.
A la verga culeros y traicioneros
Verpisst euch, ihr Ärsche und Verräter.
Por aquí no los quiero, mejor que le lleguen
Ich will euch hier nicht haben, haut lieber ab.
Tiro rimas chidas y no es pa que pegue
Ich bringe coole Reime, und das nicht, damit sie einschlagen.
Namás les aviso, conmigo no jueguen
Ich warne euch nur, spielt nicht mit mir.
Yo que se atreven y voy a cobrarle a esos que me la deben
Ich weiß, dass ihr euch traut, und ich werde es denen heimzahlen, die mir was schulden.
Ahí pa que no anden diciendo que no les dije
Damit ihr nicht sagt, ich hätte es euch nicht gesagt.
Lo tienen que saber, mejor que se fijen
Ihr müsst es wissen, passt besser auf.
No se me atraviese o puede que lo pise
Stell dich mir nicht in den Weg, sonst könnte ich dich plattmachen.
Ni pa qué me disculpo si ya lo hice
Ich entschuldige mich nicht mal, wenn ich es schon getan habe.
Vivo rápido, insano, intrépido
Ich lebe schnell, wahnsinnig, unerschrocken.
Es de bien sabido que soy de méxico
Es ist bekannt, dass ich aus Mexiko komme.
Sonido cálido, el tuyo es patético
Heißer Sound, deiner ist erbärmlich.
Mi rostro pálido por lo sintético
Mein Gesicht ist blass wegen des Synthetischen.
Wax era el químico que hace que me sienta magnífico
Wax war die Chemikalie, die mich großartig fühlen lässt.
Cámbiale a esa madre pa salir de lo típico
Wechsel mal den Kram, um aus dem Typischen rauszukommen.
Algo diferente, dicen que estoy enfermo de la mente
Was anderes, sie sagen, ich bin geisteskrank.
Que tengo cara de delincuente
Dass ich wie ein Verbrecher aussehe.
Pero trucha porque la apariencia miente
Aber Vorsicht, denn der Schein trügt.
No me pienso quedar namás a la suerte
Ich werde mich nicht nur auf das Glück verlassen.
Por eso es que le andamos pegando fuerte
Deshalb geben wir so richtig Gas.
Ay, ojete
Ach, du Mistkerl.
Creo que traigo el chamuco, háblenle al cura
Ich glaube, ich habe den Teufel in mir, ruft den Priester.
Que ando caminando con mi locura
Dass ich mit meinem Wahnsinn herumlaufe.
La cara de loco me dijo el jura
Der Bulle sagte, ich hätte das Gesicht eines Verrückten.
Voy siempre vagando en la noche oscura
Ich irre immer in der dunklen Nacht umher.
Y si traigo el chamuco, háblele al cura
Und wenn ich den Teufel in mir habe, ruft den Priester.
Que ando caminando con mi locura
Dass ich mit meinem Wahnsinn herumlaufe.
La cara de loco me dijo el jura
Der Bulle sagte, ich hätte das Gesicht eines Verrückten.
Voy siempre vagando en la noche oscura
Ich irre immer in der dunklen Nacht umher.
Cocaína pura, mueve tu cintura
Reines Kokain, beweg deine Hüften, Süße.
Ora' ya me cachó con la bronca la jura
Jetzt hat mich der Bulle mit dem Zeug erwischt.
Otra más pa la aventura a la verga si me censuran
Noch ein Abenteuer, scheiß drauf, wenn sie mich zensieren.
Rapeo de la calle porque así lo indica la cultura
Ich rappe von der Straße, weil die Kultur es so verlangt.
Pared grafiteada por la madrugada
Wand mit Graffiti in der Morgendämmerung.
Se escuchan disparos y no sabes nada
Man hört Schüsse und du weißt von nichts.
Nada es como de morrillo yo pensaba
Nichts ist so, wie ich es mir als Kind vorgestellt habe.
Ahora por qué la abuela tanto rezaba
Jetzt weiß ich, warum Oma so viel gebetet hat.
Al homie la muerte se lo llevó
Der Tod hat meinen Kumpel geholt.
Le prendo su vela con una flor
Ich zünde ihm eine Kerze mit einer Blume an.
Por usted me chingo este caguamón
Für dich, meine Süße, kippe ich dieses Bier runter.
Siempre lo recuerda todo el bandón
Die ganze Gang wird sich immer an ihn erinnern.
Aquí sigo levantando la bandera
Ich stehe hier immer noch und halte die Flagge hoch.
Y si no le gusta, pues hágale como quiera
Und wenn es dir nicht passt, dann mach, was du willst.
Recuerda bien que dos caras tiene la moneda
Denk daran, dass die Münze zwei Seiten hat.
Una mala y otra buena
Eine schlechte und eine gute.
Y cuando cae, cabrona, le juro no me va a dar pena
Und wenn sie fällt, Schätzchen, schwöre ich, dass es mir nicht leidtun wird.
Creo que traigo el chamuco, háblenle al cura
Ich glaube, ich habe den Teufel in mir, ruft den Priester.
Que ando caminando con mi locura
Dass ich mit meinem Wahnsinn herumlaufe.
La cara de loco me dijo el jura
Der Bulle sagte, ich hätte das Gesicht eines Verrückten.
Voy siempre vagando en la noche oscura
Ich irre immer in der dunklen Nacht umher.
Y si traigo el chamuco, háblele al cura
Und wenn ich den Teufel in mir habe, ruft den Priester.
Que ando caminando con mi locura
Dass ich mit meinem Wahnsinn herumlaufe.
La cara de loco me dijo el jura
Der Bulle sagte, ich hätte das Gesicht eines Verrückten.
Voy siempre vagando en la noche oscura
Ich irre immer in der dunklen Nacht umher.





Авторы: Margarito Castellanos Hernandez


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.