Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Cara de Loco
Das Gesicht eines Verrückten
(Señor
oficial
pero
por
que
me
va
a
llevar)
(Herr
Wachtmeister,
aber
warum
wollen
Sie
mich
mitnehmen?)
(Si
yo
solo
tengo
lo
de
mi
consumo
personal)
(Ich
habe
doch
nur
meinen
Eigenbedarf
dabei.)
(No
traigo
mas
de
la
cuenta,
tampoco
hago
daño
a
nadie)
(Ich
habe
nicht
mehr
als
erlaubt,
ich
schade
auch
niemandem.)
(Solo
me
fumo
mi
gallito
cuando
me
despierto
pa
abrir
la
mente)
(Ich
rauche
nur
meinen
Joint,
wenn
ich
aufwache,
um
meinen
Geist
zu
öffnen.)
Cáigale
a
pegarse
unos
fumes
Komm
schon,
lass
uns
einen
durchziehen.
Así
es
de
martes
a
lunes
So
geht
das
von
Dienstag
bis
Montag.
Wey,
hasta
me
siento
inmune
Hey,
ich
fühle
mich
sogar
immun.
Hoy
la
cara
se
me
entume
Heute
ist
mein
Gesicht
taub.
Así
es
mi
vida,
no
te
incumbe
So
ist
mein
Leben,
das
geht
dich
nichts
an.
Otra
mamalona
para
que
la
zumbe
Noch
eine
Geile,
damit
sie
es
richtig
krachen
lässt.
Comper
porque
ya
llegó
el
vato
que
la
rompe
Kumpel,
denn
der
Typ,
der
alles
rockt,
ist
da.
Siempre
sincero,
sabe
qué
tranza,
venimos
de
cero
Immer
ehrlich,
weiß
Bescheid,
wir
kommen
von
ganz
unten.
Y
hacemos
valer
ese
don
callejero
Und
wir
lassen
diese
Straßenbegabung
gelten.
A
la
verga
culeros
y
traicioneros
Verpisst
euch,
ihr
Ärsche
und
Verräter.
Por
aquí
no
los
quiero,
mejor
que
le
lleguen
Ich
will
euch
hier
nicht
haben,
haut
lieber
ab.
Tiro
rimas
chidas
y
no
es
pa
que
pegue
Ich
bringe
coole
Reime,
und
das
nicht,
damit
sie
einschlagen.
Namás
les
aviso,
conmigo
no
jueguen
Ich
warne
euch
nur,
spielt
nicht
mit
mir.
Yo
sé
que
se
atreven
y
voy
a
cobrarle
a
esos
que
me
la
deben
Ich
weiß,
dass
ihr
euch
traut,
und
ich
werde
es
denen
heimzahlen,
die
mir
was
schulden.
Ahí
pa
que
no
anden
diciendo
que
no
les
dije
Damit
ihr
nicht
sagt,
ich
hätte
es
euch
nicht
gesagt.
Lo
tienen
que
saber,
mejor
que
se
fijen
Ihr
müsst
es
wissen,
passt
besser
auf.
No
se
me
atraviese
o
puede
que
lo
pise
Stell
dich
mir
nicht
in
den
Weg,
sonst
könnte
ich
dich
plattmachen.
Ni
pa
qué
me
disculpo
si
ya
lo
hice
Ich
entschuldige
mich
nicht
mal,
wenn
ich
es
schon
getan
habe.
Vivo
rápido,
insano,
intrépido
Ich
lebe
schnell,
wahnsinnig,
unerschrocken.
Es
de
bien
sabido
que
soy
de
méxico
Es
ist
bekannt,
dass
ich
aus
Mexiko
komme.
Sonido
cálido,
el
tuyo
es
patético
Heißer
Sound,
deiner
ist
erbärmlich.
Mi
rostro
pálido
por
lo
sintético
Mein
Gesicht
ist
blass
wegen
des
Synthetischen.
Wax
era
el
químico
que
hace
que
me
sienta
magnífico
Wax
war
die
Chemikalie,
die
mich
großartig
fühlen
lässt.
Cámbiale
a
esa
madre
pa
salir
de
lo
típico
Wechsel
mal
den
Kram,
um
aus
dem
Typischen
rauszukommen.
Algo
diferente,
dicen
que
estoy
enfermo
de
la
mente
Was
anderes,
sie
sagen,
ich
bin
geisteskrank.
Que
tengo
cara
de
delincuente
Dass
ich
wie
ein
Verbrecher
aussehe.
Pero
trucha
porque
la
apariencia
miente
Aber
Vorsicht,
denn
der
Schein
trügt.
No
me
pienso
quedar
namás
a
la
suerte
Ich
werde
mich
nicht
nur
auf
das
Glück
verlassen.
Por
eso
es
que
le
andamos
pegando
fuerte
Deshalb
geben
wir
so
richtig
Gas.
Ay,
ojete
Ach,
du
Mistkerl.
Creo
que
traigo
el
chamuco,
háblenle
al
cura
Ich
glaube,
ich
habe
den
Teufel
in
mir,
ruft
den
Priester.
Que
ando
caminando
con
mi
locura
Dass
ich
mit
meinem
Wahnsinn
herumlaufe.
La
cara
de
loco
me
dijo
el
jura
Der
Bulle
sagte,
ich
hätte
das
Gesicht
eines
Verrückten.
Voy
siempre
vagando
en
la
noche
oscura
Ich
irre
immer
in
der
dunklen
Nacht
umher.
Y
si
traigo
el
chamuco,
háblele
al
cura
Und
wenn
ich
den
Teufel
in
mir
habe,
ruft
den
Priester.
Que
ando
caminando
con
mi
locura
Dass
ich
mit
meinem
Wahnsinn
herumlaufe.
La
cara
de
loco
me
dijo
el
jura
Der
Bulle
sagte,
ich
hätte
das
Gesicht
eines
Verrückten.
Voy
siempre
vagando
en
la
noche
oscura
Ich
irre
immer
in
der
dunklen
Nacht
umher.
Cocaína
pura,
mueve
tu
cintura
Reines
Kokain,
beweg
deine
Hüften,
Süße.
Ora'
sí
ya
me
cachó
con
la
bronca
la
jura
Jetzt
hat
mich
der
Bulle
mit
dem
Zeug
erwischt.
Otra
más
pa
la
aventura
a
la
verga
si
me
censuran
Noch
ein
Abenteuer,
scheiß
drauf,
wenn
sie
mich
zensieren.
Rapeo
de
la
calle
porque
así
lo
indica
la
cultura
Ich
rappe
von
der
Straße,
weil
die
Kultur
es
so
verlangt.
Pared
grafiteada
por
la
madrugada
Wand
mit
Graffiti
in
der
Morgendämmerung.
Se
escuchan
disparos
y
no
sabes
nada
Man
hört
Schüsse
und
du
weißt
von
nichts.
Nada
es
como
de
morrillo
yo
pensaba
Nichts
ist
so,
wie
ich
es
mir
als
Kind
vorgestellt
habe.
Ahora
sé
por
qué
la
abuela
tanto
rezaba
Jetzt
weiß
ich,
warum
Oma
so
viel
gebetet
hat.
Al
homie
la
muerte
se
lo
llevó
Der
Tod
hat
meinen
Kumpel
geholt.
Le
prendo
su
vela
con
una
flor
Ich
zünde
ihm
eine
Kerze
mit
einer
Blume
an.
Por
usted
me
chingo
este
caguamón
Für
dich,
meine
Süße,
kippe
ich
dieses
Bier
runter.
Siempre
lo
recuerda
todo
el
bandón
Die
ganze
Gang
wird
sich
immer
an
ihn
erinnern.
Aquí
sigo
levantando
la
bandera
Ich
stehe
hier
immer
noch
und
halte
die
Flagge
hoch.
Y
si
no
le
gusta,
pues
hágale
como
quiera
Und
wenn
es
dir
nicht
passt,
dann
mach,
was
du
willst.
Recuerda
bien
que
dos
caras
tiene
la
moneda
Denk
daran,
dass
die
Münze
zwei
Seiten
hat.
Una
mala
y
otra
buena
Eine
schlechte
und
eine
gute.
Y
cuando
cae,
cabrona,
le
juro
no
me
va
a
dar
pena
Und
wenn
sie
fällt,
Schätzchen,
schwöre
ich,
dass
es
mir
nicht
leidtun
wird.
Creo
que
traigo
el
chamuco,
háblenle
al
cura
Ich
glaube,
ich
habe
den
Teufel
in
mir,
ruft
den
Priester.
Que
ando
caminando
con
mi
locura
Dass
ich
mit
meinem
Wahnsinn
herumlaufe.
La
cara
de
loco
me
dijo
el
jura
Der
Bulle
sagte,
ich
hätte
das
Gesicht
eines
Verrückten.
Voy
siempre
vagando
en
la
noche
oscura
Ich
irre
immer
in
der
dunklen
Nacht
umher.
Y
si
traigo
el
chamuco,
háblele
al
cura
Und
wenn
ich
den
Teufel
in
mir
habe,
ruft
den
Priester.
Que
ando
caminando
con
mi
locura
Dass
ich
mit
meinem
Wahnsinn
herumlaufe.
La
cara
de
loco
me
dijo
el
jura
Der
Bulle
sagte,
ich
hätte
das
Gesicht
eines
Verrückten.
Voy
siempre
vagando
en
la
noche
oscura
Ich
irre
immer
in
der
dunklen
Nacht
umher.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Margarito Castellanos Hernandez
Альбом
Frenia
дата релиза
14-07-2023
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.