Текст и перевод песни La Santa Grifa - La Curiosidad
Siempre
tengo
la
curiosidad
I
always
have
the
curiosity
De
pausar
el
tiempo
y
ponerme
analizar
To
pause
time
and
analyze
myself
Si
me
dejó
llevar
no
sé
si
hago
bien
o
hago
mal
If
I
let
myself
get
carried
away,
I
don't
know
if
I'm
doing
right
or
wrong
No
seré
otro
enfermo
mental,
mi
locura
es
natural
I
won't
be
another
mental
patient,
my
madness
is
natural
Soy
loco
por
naturaleza
I'm
crazy
by
nature
Se
lo
cuento
si
le
interesa
I'll
tell
you
if
you're
interested
Yo
soy
el
de
la
casa,
el
que
siempre
tiene
fiesta
I'm
the
one
of
the
house,
the
one
who
always
has
a
party
El
que
de
lunes
a
domingo
anda
bien
loco
The
one
who
from
Monday
to
Sunday
is
really
crazy
Diga,
me
prendo,
poncho,
le
quito
los
cocos
Tell
me,
I
light
up,
I
put
on,
I
take
the
coconuts
off
her
Todos
mis
días
terminan
en
party
All
my
days
end
in
a
party
Me
pongo
bien
guapo
pá
besar
a
Mary
I
get
all
dressed
up
to
kiss
Mary
La
gente
dice
que
soy
un
descarado
People
say
I'm
shameless
Una
fila
por
aquí
las
que
no
son
de
calzón
apretado
There's
a
line
here
for
the
ones
who
don't
wear
tight
panties
No
estoy
cuadrado
estoy
rayado
I'm
not
square,
I'm
striped
Casi
todos
mis
días
ando
bien
desvelado
Almost
every
day
I'm
up
all
night
Ya
mero
le
calmo
de
pasar
el
gallo
I'm
almost
over
being
hungover
Regreso
a
la
casa
y
solo
me
acuerdo
cuando
salgo
I
go
back
home
and
only
remember
when
I
leave
Quieren
que
tome
terapias
They
want
me
to
go
to
therapy
Solo
voy
ha
ir
si
la
ruca
tiene
buenas
nalgas
I'll
only
go
if
the
therapist
has
a
nice
ass,
babe
Dicen
que
soy
un
drogadicto
They
say
I'm
a
drug
addict
Los
guachos
no
me
agarran
por
bonito
The
cops
don't
catch
me
because
I'm
handsome
Siempre
tengo
la
curiosidad
I
always
have
the
curiosity
De
pausar
el
tiempo
y
ponerme
analizar
To
pause
time
and
analyze
myself
Si
me
dejo
llevar
no
sé
si
hago
bien
o
hago
mal
If
I
let
myself
get
carried
away,
I
don't
know
if
I'm
doing
right
or
wrong
No
seré
otro
enfermo
mental
mi
locura
es
natural
I
won't
be
another
mental
patient,
my
madness
is
natural
Nunca
voy
aquedar
exhausto
I'll
never
be
exhausted
De
morro
le
robaba
la
motita
a
mi
padrastro
As
a
kid,
I
used
to
steal
weed
from
my
stepfather
Ahora
que
tengo
lana
ya
sabe
en
que
me
la
gasto
Now
that
I
have
money,
you
know
what
I
spend
it
on
Pasto,
pura
motita
verde
Grass,
pure
green
weed
De
esa
que
a
la
mente
la
pone
chida
y
la
prende
The
kind
that
makes
your
mind
chill
and
lights
it
up
Cada
vez
que
quiero
volar
Every
time
I
want
to
fly
Caile
con
mi
flota
pa'
ponernos
bien
high
I
hit
the
streets
with
my
crew
to
get
high
Verá
que
aquí
las
penas
se
le
van
a
olvidar
You'll
see
that
here
you'll
forget
your
sorrows
Lo
pasado
es
pasado
no
hay
porque
recordar
The
past
is
the
past,
there's
no
reason
to
remember
Mejor
vamos
a
fumar,
no
a
pensar
en
los
problemas
Let's
smoke
better,
not
think
about
problems
Si
una
neurona
se
agüita
por
marica
la
truenas
If
a
neuron
gets
sad,
you
break
it
for
being
a
fag
Lo
hecho
esta
hecho,
trato
de
ir
derecho
What's
done
is
done,
I
try
to
go
straight
Por
más
que
me
drogo
nunca
quedo
satisfecho
No
matter
how
much
I
drug
myself,
I'm
never
satisfied
Más
humo
pa'l
pecho
cabrones
More
smoke
for
the
chest,
bastards
Hasta
que
revienten
los
pulmones
Until
our
lungs
burst
Más
humo
pa'l
pecho
cabrones
More
smoke
for
the
chest,
bastards
Hasta
que
revienten
los
pulmones
Until
our
lungs
burst
Siempre
tengo
la
curiosidad
I
always
have
the
curiosity
De
pausar
el
tiempo
y
ponerme
analizar
To
pause
time
and
analyze
myself
Si
me
dejo
llevar,
no
sé
si
hago
bien
o
hago
mal
If
I
let
myself
get
carried
away,
I
don't
know
if
I'm
doing
right
or
wrong
No
seré
otro
enfermo
mental
mi
locura
es
natural
I
won't
be
another
mental
patient,
my
madness
is
natural
Mira
nomás
dónde
me
vine
a
parar
Look
where
I
ended
up
Forjando,
prendiendo,
fumándome
el
humo
sigo
en
el
relax
carnal
Rolling,
lighting,
smoking
the
smoke,
I'm
still
relaxed,
dude
Pura
cajeta
(jajá)
Pure
caramel
(haha)
María
es
mía,
tuya
ya
que
todos
sabemos
cual
es
la
receta
Mary
is
mine,
yours,
since
we
all
know
what
the
recipe
is
Sea
en
papel
o
en
blunt,
boleto
de
camión
Whether
it's
on
paper
or
in
a
blunt,
a
bus
ticket
No
importa
mientras
sea
de
la
que
desmayo
a
King
Kong
It
doesn't
matter,
as
long
as
it's
the
kind
that
knocks
out
King
Kong
Fúmele,
fúmele
¿O
pa'
que
anda
diciendo?
Smoke
it,
smoke
it,
or
what
are
you
saying?
No
los
entiendo
I
don't
understand
you
A
mi
no
me
cuadran
los
morros
que
piensan
que
esto
es
como
jugar
nintendo
(jajája)
I
don't
get
along
with
the
fools
who
think
this
is
like
playing
Nintendo
(hahaha)
Yo
por
eso
la
consumo
y
no
la
vendo
That's
why
I
use
it
and
don't
sell
it
Deje
le
presumo
que
por
eso
me
estoy
riendo
(jajá)
Let
me
brag
that's
why
I'm
laughing
(haha)
Soy
un
loco
y
fácil
no
se
me
quita
I'm
crazy
and
it's
not
easy
to
get
rid
of
me
Ya
lo
intente
miles
de
veces
pero
homs
esto
no
es
gripa
I've
tried
thousands
of
times
but
homie
this
is
not
the
flu
Y
menos
haciendo
lo
que
le
gusta
a
mi
reino
hip
hop
And
less
doing
what
my
hip
hop
kingdom
likes
Oh-oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh-oh
No
me
importa
lo
que
digan
(jajája)
I
don't
care
what
they
say
(hahaha)
Oh-oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh-oh
Pues
esto
no
se
me
quita
(jajá)
Well,
this
won't
go
away
(haha)
Oh-oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh-oh
Ya
saben
que
esto
no
es
gripa
(jajája)
You
know
this
is
not
the
flu
(hahaha)
Oh-oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh-oh
Neto
reino
y
la
Santa
grifa
(jajája)
Net
kingdom
and
the
Holy
Grifa
(hahaha)
Así
es
cabrón
That's
right,
dude
Directamente
desde
Monterrey
Nuevo
León
Directly
from
Monterrey
Nuevo
Leon
Desde
la
crema,
jajá
From
the
cream,
haha
Keko
en
el
beat
Keko
on
the
beat
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Omar Alfanno
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.