Текст и перевод песни La Septima Banda - El Neto Roca (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Neto Roca (Live)
El Neto Roca (Live)
Fueron
momentos
de
terror
There
were
moments
of
terror
mi
cuerpo
de
plomo
se
lleno
My
body
turned
into
lead
hubo
pánico
en
esa
mala
acción
There
was
panic
in
that
evil
act
atacante
yo
no
se
quien
lo
mando
I
don't
know
who
sent
the
attacker
pero
el
neto
roca
yo
se
que
se
salvo
But
I
know
Neto
Roca
survived
no
se
si
le
tocaba
o
fue
por
que
se
arrastraba
I
don't
know
if
it
was
his
time
or
if
he
crawled
away
ya
nomas
recuerdos
quedan
de
aquel
día
All
that's
left
are
memories
of
that
day
seis
cicatrices
pensé
no
la
libraría
Six
scars,
I
thought
I
wouldn't
make
it
me
la
paso
en
culichi
todo
el
día
I
spend
my
time
in
Culiacán
all
day
y
disfruto
lo
que
gano
día
a
día
And
I
enjoy
what
I
earn
day
by
day
hace
tiempo
que
paso
el
atentado
It's
been
a
while
since
the
attack
escuadra
siempre
fajada
es
la
que
me
va
hacer
el
paro
I
always
have
my
gun
strapped
to
my
side,
it's
my
protection
no
soy
malo
la
gente
ya
me
había
visto
I'm
not
bad,
people
have
seen
my
good
side
soy
amigo
y
siempre
le
doy
por
el
lado
I'm
a
friend
and
I
always
help
out
como
amigo
yo
no
soy
mala
copa
As
a
friend,
I'm
not
a
downer
en
la
bola
me
pusieron
neto
roca
In
the
movement,
they
gave
me
the
name
Neto
Roca
estoy
con
el
y
siempre
me
da
la
mano
I'm
with
him
and
he
always
has
my
back
es
el
hijo
del
Alfredo
el
dos
banderas
mentado
He's
the
son
of
Alfredo,
the
famous
Dos
Banderas
trabajando
ando
y
puro
pa
delante
I
work
hard
and
always
move
forward
soy
movido
no
me
aplomo
hay
que
buscarle
I'm
always
on
the
move,
there's
no
time
for
laziness
el
dinero
se
que
no
es
todo
en
la
vida
I
know
money
isn't
everything
in
life
pero
vieran
que
con
el
se
hace
un
desmadre
But
let
me
tell
you,
it
can
make
life
a
lot
easier
tengo
un
compañero
es
muy
arriado
I
have
a
partner
who's
very
loyal
yo
le
digo
el
indio
y
nunca
me
deja
abajo
I
call
him
El
Indio
and
he
never
lets
me
down
los
lugares
que
frecuento
yo
radico
I
frequent
places
where
I'm
known
sera
en
antros
bares
y
donde
hay
refuego
You'll
find
me
in
bars
and
where
there's
partying
pero
al
menos
que
sean
puros
camaradas
But
only
where
there
are
true
friends
como
por
doquiera
tengo
que
cuidar
la
espalda
I
have
to
watch
my
back
everywhere
I
go
hasta
horita
parece
no
hay
enemigos
So
far,
it
seems
like
I
have
no
enemies
no
me
han
gustado
las
broncas
por
que
no
soy
conflictivo
I
don't
like
trouble,
I'm
not
confrontational
tengo
ganas
de
jugar
ala
baraja
I
feel
like
playing
cards
a
un
casino
aquí
traigo
una
lana
I'm
going
to
a
casino,
I
have
some
money
to
spend
el
póquer
es
lo
que
ahora
me
entretiene
Poker
is
what
I
enjoy
these
days
a
veces
se
gana
y
aveces
se
pierde
Sometimes
you
win
and
sometimes
you
lose
a
todo
eso
se
le
agrega
un
ingrediente
And
to
top
it
all
off
es
el
whiskito
en
las
rocas
ai
nos
vemos
pendientes
I'll
have
a
whiskey
on
the
rocks.
I'll
see
you
there,
darling
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: pedro villa
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.