La Shica - Limosna de Amores - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни La Shica - Limosna de Amores




Limosna de Amores
Charity of Love
Yo debí serrana cortarme las venas,
I should have been a mountain woman cutting my veins,
Cuando ante los ayes de una copla mía
When before the sighs of one of my songs,
Pusiste en vilo mi carne morena
You stirred my dusky flesh
Con unas palabras que no conocía.
With some words that I didn't know.
Sólo de pensarlo me da escalofrío.
Just thinking about it gives me goosebumps.
¡Que ciega que fui!
How blind I was!
Cuando con tus ojos, mirando los míos,
When with your eyes, looking at mine,
Me dijiste así:
You said to me:
Dame limosna de amores.
Give me charity of love.
(Dame limosna de amores)
(Give me charity of love)
Dámela por caridad
Give it to me for charity
Pon en mi cruz una flor,
Put a flower on my cross,
(Pon en mi cruz una flor)
(Put a flower on my cross,)
Que Dios te lo pagará.
God will reward you.
No me niegues mi serrana el aguita pa' beber.
Do not deny me, my country girl, the water for me to drink.
Ten piedad samaritana de lo amargo de mi ser.
Have mercy, Samaritan woman, on the bitterness of my being.
¿No te da pena que llore?
Does it not pain you that I weep?
(Y No te da pena que llore),
(And does it not pain you that I weep),
¿No te da pena de mi?
Does it not pain you for me?
Dame limosna de amores,
Give me charity of love,
Dámela tu mi Dolores
Give it to me, my Dolores
Porque me voy a morir.
Because I am going to die.
Yo no necesito tus pobres caudales,
I have no need of your humble wealth,
Ni quiero que cumplas aquel juramento;
Nor do I want you to fulfill that promise you made;
Me basta y me sobra que llores canales,
It is enough for me, and more than enough, that you weep,
Conmigo de pena y de remordimiento.
With me in pain and remorse.
Pero lo que nunca jamás de la vida
But what you will never, ever in your life
Podrás tu saber
Be able to know
Es que hasta el momento que esté en mi agonía
Is that until the moment I am dying
Te habré de querer.
I will have loved you.
Dame limosna de amores.
Give me charity of love.
(Dame limosna de amores)
(Give me charity of love)
Dámela por caridad
Give it to me for charity
Pon en mi cruz una flor,
Put a flower on my cross,
(Pon en mi cruz una flor)
(Put a flower on my cross,)
Que Dios te lo pagará.
God will reward you.
No me niegues mi serrana el aguita pa' beber.
Do not deny me, my country girl, the water for me to drink.
Ten piedad samaritana de lo amargo de mi ser.
Have mercy, Samaritan woman, on the bitterness of my being.
¿No te da pena que llore?
Does it not pain you that I weep?
(Y No te da pena que llore),
(And does it not pain you that I weep),
¿No te da pena de mi?
Does it not pain you for me?
Dame limosna de amores,
Give me charity of love,
Dámela tu mi Dolores
Give it to me, my Dolores
Porque me voy a morir.
Because I am going to die.
Dame limosna de amores.
Give me charity of love.
Dolores
Dolores
Dámela por caridad
Give it to me for charity
Pon en mi cruz una flor,
Put a flower on my cross,
Dolores
Dolores
Que Dios te lo pagará.
God will reward you.
No me niegues mi serrana el aguita pa' beber.
Do not deny me, my country girl, the water for me to drink.
Ten piedad samaritana de lo amargo de mi ser.
Have mercy, Samaritan woman, on the bitterness of my being.
¿No te da pena que llore?
Does it not pain you that I weep?
(Y No te da pena que llore),
(And does it not pain you that I weep),
¿No te da pena de mi?
Does it not pain you for me?
Dame limosna de amores,
Give me charity of love,
Dámela tu mi Dolores
Give it to me, my Dolores
Porque me voy a morir.
Because I am going to die.
Dame limosna de amores,
Give me charity of love,
Dámela tu mi Dolores
Give it to me, my Dolores
Porque me voy a morir.
Because I am going to die.





Авторы: Antonio Quintero Ramirez, Rafael De Leon Arias, Miguel Lopez Quiroga


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.