Текст и перевод песни La Sonora Cordobesa - Roberto Ruiz
No
aconsejes
a
nadie
que
no
te
lo
haya
pedido,
Не
советуйте
никому,
кто
не
просил
вас
об
этом,
Ni
acorrales
a
un
cobarde
ni
a
un
león
herido.
ни
труса,
ни
раненого
льва.
No
creas
que
lo
evidente
siempre
es
la
verdad.
Не
думайте,
что
очевидное
всегда
правда.
Ni
dinamites
un
puente
que
un
día
debas
cruzar.
Ты
даже
не
можешь
построить
мост,
который
однажды
придется
пересечь.
Si
todo
va
muy
bien
seguro
va
a
pasar
algo
malo.
Если
все
пойдет
очень
хорошо,
то
случится
что-то
плохое.
Y
a
veces
no
se
rompe
el
hilo
por
lo
más
delgado.
И
иногда
он
не
ломает
нить
так
тоньше.
Nunca
abras
el
paraguas
antes
que
empiece
a
llover.
Никогда
не
открывай
зонтик,
пока
не
начался
дождь.
Ni
regales
un
libro
a
quien
no
sabe
leer.
Ты
даже
не
отдаешь
книгу
тому,
кто
не
умеет
читать.
No
desees
que
se
mueran
tus
enemigos,
Не
желайте,
чтобы
ваши
враги
умирали,
Es
mejor
que
estén
vivos
para
verte
triunfar.
лучше,
чтобы
они
были
живы,
чтобы
увидеть,
как
вы
преуспеете.
La
conciencia
vale
más
que
mil
testigos.
Совесть
стоит
тысячи
свидетелей.
Nunca
lastimes
a
quien
después
no
puedas
matar.
Никогда
не
причиняй
боль
тому,
кого
ты
не
сможешь
убить.
Roberto,
a
veces
lo
que
dice
el
alma
puede
estar
en
lo
cierto.
Роберто,
иногда
то,
что
говорит
душа,
может
быть
прав.
Roberto,
no
te
quejes
de
las
voces
que
solo
quieren
darte
un
consejo.
Роберто,
не
жалуйся
на
голоса,
которые
просто
хотят
дать
тебе
совет.
Roberto,
el
día
que
no
escuches
esas
voces
es
que
vas
a
estar
muerto
Роберто,
в
тот
день,
когда
ты
не
услышишь
эти
голоса,
ты
будешь
мертв.
En
este
entorno
en
donde
todo
lo
rige
el
soborno
В
этой
среде,
где
все
регулирует
взяточничество
O
estas
en
la
cocina
o
estas
en
el
horno
или
на
кухне,
или
в
духовке.
Nunca
toques
la
puerta
si
todo
esta
bien
Никогда
не
прикасайтесь
к
двери,
если
все
в
порядке
Nunca
dudes
y
dejes
pasar
el
tren
Никогда
не
стесняйтесь
и
пропустите
поезд
No
festejes...
Miercoles
si
aun
es
Martes
Не
пей...
Миерколес,
если
это
еще
вторник
Y
aprenderé...
hay
en
todas
partes
и
я
буду
учиться...
есть
везде
Es
que
a
veces
nada
es
lo
que
parece,
Это
то,
что
иногда
ничего
не
то,
что
кажется,
Porque
todos
presumen
de
lo
que
carecen
потому
что
все
хвастаются
тем,
чего
им
не
хватает
Nunca
duermas
con
quien
tenga
un
puñal
tatuado
Никогда
не
спите
с
тем,
у
кого
есть
татуированный
Кинжал
Nunca
hables
de
la
cuerda
en
la
casa
del
ahorcado
Никогда
не
говори
о
веревке
в
доме
палача
Nunca
escupas
para
arriba
ni
contra
el
viento
Никогда
не
плюйте
вверх
или
против
ветра
Nunca
te
mojes
por
alguien
que
siempre
esta
seco
Никогда
не
промокайте
для
тех,
кто
всегда
сухой
Roberto,
a
veces
lo
que
dice
el
alma
puede
estar
en
lo
cierto.
Роберто,
иногда
то,
что
говорит
душа,
может
быть
прав.
Roberto,
no
te
quejes
de
las
voces
que
solo
quieren
darte
un
consejo.
Роберто,
не
жалуйся
на
голоса,
которые
просто
хотят
дать
тебе
совет.
Roberto,
el
día
que
no
escuches
esas
voces
es
que
vas
a
estar
muerto
Роберто,
в
тот
день,
когда
ты
не
услышишь
эти
голоса,
ты
будешь
мертв.
No
sientas
miedo
en
el
desconcierto,
Не
бойтесь
в
замешательстве,
Un
mar
en
calma
nunca
hizo
un
marinero
experto
спокойное
море
никогда
не
было
опытным
моряком
Y
por
cierto,
es
mejor
que
tus
flaquezas
asimiles,
и,
кстати,
это
лучше,
чем
твои
слабости.,
Aquiles
solo
por
su
talón
es
aquiles
Ахиллес
только
для
его
пятки-Ахиллес
No
te
tires
a
ombudsman,
nunca
afiles
tu
bumeran,
Не
дергайся,
никогда
не
люби
своего
бумеранга.,
No
te
creas
un
doberman
que
se
cree
superman,
Не
верьте
доберману,
который
считает
себя
суперменом,
Y
no
prometas
en
vano
и
не
обещай
напрасно
Ni
compares
nada
con
un
trago
en
la
mano
Не
сравнивай
ничего
с
рюмкой
в
руке
Nunca
hagas
el
bien
sin
mirar
a
quien,
Никогда
не
делайте
добро,
не
глядя
на
кого,
No
te
aferres
a
algo
que
ya
no
es
не
цепляйтесь
за
то,
что
больше
не
Nunca
sugieras
a
nadie
como
debe
proceder
Никогда
не
предлагайте
никому,
как
следует
действовать
Nunca
digas
a
nadie
lo
que
debe
hacer
Никогда
не
говорите
никому,
что
вы
должны
делать
Roberto,
a
veces
lo
que
dice
el
alma
puede
estar
en
lo
cierto.
Роберто,
иногда
то,
что
говорит
душа,
может
быть
прав.
Roberto,
no
te
quejes
de
las
voces
que
solo
quieren
darte
un
consejo.
Роберто,
не
жалуйся
на
голоса,
которые
просто
хотят
дать
тебе
совет.
Roberto,
el
día
que
no
escuches
esas
voces
es
que
vas
a
estar
muerto
Роберто,
в
тот
день,
когда
ты
не
услышишь
эти
голоса,
ты
будешь
мертв.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.