Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Capullo Y Sorullo
Capullo und Sorullo
Señorita
Capullo
¿acepta
como
esposo
a
el
señor
Sorullo?
Fräulein
Capullo,
nehmen
Sie
Herrn
Sorullo
als
Ihren
Ehemann
an?
¡Ay!
sí,
acepto
Ach!
Ja,
ich
nehme
ihn
an.
Señor
Sorullo
¿acepta
como
esposa
a
la
señorita
Capullo?
Herr
Sorullo,
nehmen
Sie
Fräulein
Capullo
als
Ihre
Ehefrau
an?
Sí,
acepto
Ja,
ich
nehme
sie
an.
Entonces
los
declaro
marido
y
mujer
Dann
erkläre
ich
Sie
hiermit
zu
Mann
und
Frau.
Hasta
que
el
Sancho
los
separe
Bis
dass
der
Seitensprung
Sie
scheidet.
Había
una
vez
en
mi
pueblo
un
matrimonio
Es
war
einmal
in
meinem
Dorf
eine
Ehe
Rubio
como
la
mantequilla
Blond
wie
Butter
Yo
puedo
dar
mi
fe
y
mi
testimonio
Ich
kann
meinen
Glauben
und
mein
Zeugnis
geben
Que
lo
que
digo
no
es
ninguna
mentirilla
Dass
das,
was
ich
sage,
keine
Lüge
ist
Del
matrimonio
nacieron
nueve
hijos
(nueve)
Aus
der
Ehe
gingen
neun
Kinder
hervor
(neun)
Ocho
salieron
rubiesitos
Acht
wurden
blond
Yo
lo
vi,
a
mí
nadie
me
lo
dijo
Ich
habe
es
gesehen,
niemand
hat
es
mir
erzählt
Que
el
noveno
resulto
ser
bien
negrito
Dass
das
neunte
sehr
dunkelhäutig
wurde
El
marido
soporto
por
muchos
años
Der
Ehemann
ertrug
es
viele
Jahre
lang
Pero
a
la
larga
el
silencio
le
hizo
daño
Aber
auf
Dauer
tat
ihm
das
Schweigen
weh
Y
decidió
confesar
a
su
mujer
Und
er
beschloss,
sich
seiner
Frau
anzuvertrauen
Así
lo
hizo
y
ahora
ustedes
van
a
ver
So
tat
er
es,
und
jetzt
werdet
ihr
sehen
Oye
Capullo
a
todos
los
quiero
igual
(le
decía)
Hör
mal,
Capullo,
ich
liebe
alle
gleich
(sagte
er
zu
ihr)
Oye
Capullo
a
todos
los
quiero
igual
Hör
mal,
Capullo,
ich
liebe
alle
gleich
Todos
son
ángelitos
y
los
llevo
aquí
en
el
alma
Sie
sind
alle
Engelchen,
und
ich
trage
sie
hier
in
meiner
Seele
Pero
hablemos
del
negrito
sin
perder
la
calma
Aber
lass
uns
über
den
Dunkelhäutigen
sprechen,
ohne
die
Ruhe
zu
verlieren
Dime
Capullo
y
es
hijo
mío
este
negrito
(pero
claro
que
sí)
Sag
mir,
Capullo,
ist
dieser
Dunkelhäutige
mein
Sohn?
(Aber
natürlich)
Pero
dime
Capullo
es
hijo
mío
ese
negrito
(que
sí
mi
amor)
Aber
sag
mir,
Capullo,
ist
dieser
Dunkelhäutige
mein
Sohn?
(Ja,
meine
Liebe)
Y
ella
le
contestó,
y
ella
le
contestó
Und
sie
antwortete
ihm,
und
sie
antwortete
ihm
Oye
sorullo
el
negrito
es
el
único
tuyo
(no
puede
ser)
Hör
mal,
Sorullo,
der
Dunkelhäutige
ist
dein
einziger
Sohn
(Das
kann
nicht
sein)
Oye
sorullo
el
negrito
es
el
único
tuyo
Hör
mal,
Sorullo,
der
Dunkelhäutige
ist
dein
einziger
Sohn
Oye
mami
¿cómo
e'
que
ese
negrito
es
hijo
mío?
Hör
mal,
Mami,
wie
kann
dieser
Dunkelhäutige
mein
Sohn
sein?
Ese
negrito
es
hijo
tuyo
Dieser
Dunkelhäutige
ist
dein
Sohn
Ese
negrito
no
es
hijo
mío
(que
si
que
sí
que
es
hijo
tuyo)
Dieser
Dunkelhäutige
ist
nicht
mein
Sohn
(Doch,
doch,
er
ist
dein
Sohn)
Es
hijo
tuyo
pero
con
otro
negrito
Er
ist
dein
Sohn,
aber
mit
einem
anderen
Dunkelhäutigen
Pero
que
trae
loco
Aber
was
macht
dich
verrückt?
Te
trae
loco,
yo
sé
porque
Es
macht
dich
verrückt,
ich
weiß,
warum
Y
yo
no
sé,
y
yo
no
sé
Und
ich
weiß
es
nicht,
und
ich
weiß
es
nicht
Oye
Capullo
a
todos
los
quiero
igual
(le
decía)
Hör
mal,
Capullo,
ich
liebe
alle
gleich
(sagte
er
zu
ihr)
Oye
Capullo
a
todos
los
quiero
igual
Hör
mal,
Capullo,
ich
liebe
alle
gleich
Todos
son
ángelitos
y
los
llevo
aqui
en
el
alma
Sie
sind
alle
Engelchen,
und
ich
trage
sie
hier
in
meiner
Seele
Pero
hablemos
del
negrito
oye,
sin
perder
la
calma
Aber
lass
uns
über
den
Dunkelhäutigen
sprechen,
hör
mal,
ohne
die
Ruhe
zu
verlieren
Dime
Capullo
y
es
hijo
mío
este
negrito
(pero
claro
que
si)
Sag
mir,
Capullo,
ist
dieser
Dunkelhäutige
mein
Sohn?
(Aber
natürlich)
Pero
dime
Capullo
es
hijo
mío
ese
negrito
(que
sí,
que
sí
mi
amor)
Aber
sag
mir,
Capullo,
ist
dieser
Dunkelhäutige
mein
Sohn?
(Ja,
ja,
meine
Liebe)
Y
ella
le
contestó
y
ella
le
contesto
Und
sie
antwortete
ihm,
und
sie
antwortete
ihm
Oye
sorullo
el
negrito
es
el
único
tuyo
(no
puede
ser)
Hör
mal,
Sorullo,
der
Dunkelhäutige
ist
dein
einziger
Sohn
(Das
kann
nicht
sein)
Oye
sorullo
el
negrito
es
el
único
tuyo
Hör
mal,
Sorullo,
der
Dunkelhäutige
ist
dein
einziger
Sohn
No
puede
ser
Das
kann
nicht
sein
Y
aquí
vamos
al
ritmo
de
la
Sonora
Dinamita
Und
hier
geht
es
weiter
im
Rhythmus
der
Sonora
Dinamita
Oye
mejor
voy
a
bailar
Hör
mal,
ich
werde
lieber
tanzen
Con
la
Sonora
Dinamita
Mit
der
Sonora
Dinamita
Y
aquí
la
bomba
estalló
y
el
matrimonio
acabó
Und
hier
explodierte
die
Bombe,
und
die
Ehe
endete
Ella
se
fué
con
los
ocho
y
él
con
el
negro
cargó
Sie
ging
mit
den
acht,
und
er
trug
den
Dunkelhäutigen
Ella
se
fué
con
los
ocho
y
él
con
el
negro
cargó
Sie
ging
mit
den
acht,
und
er
trug
den
Dunkelhäutigen
Cálmate
loca
Beruhige
dich,
Verrückte
Ni
hablar
Kommt
nicht
in
Frage
Ese
negro
no
se
parece
a
mí
Dieser
Dunkelhäutige
sieht
mir
nicht
ähnlich
Así
te
toco
pues
Das
hast
du
nun
davon
Suéltame,
déjame
quieto,
déjame
quieto
Lass
mich
los,
lass
mich
in
Ruhe,
lass
mich
in
Ruhe
Ya
ves
que
dicen
que
el
que
busca
encuentra
Du
siehst,
man
sagt,
wer
suchet,
der
findet
Oye
mejor
vamos
a
bailar
Hör
mal,
lass
uns
lieber
tanzen
A
bailar
cumbia
con
la
Sonora
Dinamita
Cumbia
tanzen
mit
der
Sonora
Dinamita
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bobby Capo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.