Текст и перевод песни La Sonora Dinamita feat. Rodolfo Aicardi - El Tizón
Se
me
prendió
el
tizón,
se
me
apaga
el
tizón
My
firebrand
is
lit
up,
my
firebrand
is
out
Se
me
prendió
el
tizón,
se
me
apaga
el
tizón
My
firebrand
is
lit
up,
my
firebrand
is
out
Se
le
prendió
el
tizón,
se
le
apaga
el
tizón
His
firebrand
is
lit
up,
his
firebrand
is
out
Se
le
prendió
el
tizón,
se
le
apaga
el
tizón
His
firebrand
is
lit
up,
his
firebrand
is
out
¿Quién
me
va
a
mojar
la
mecha?
Who's
going
to
douse
my
wick?
Yo
le
pregunto
a
Mariela
I
ask
Mariela
Porque
esa
negra
sí
es
buena
Because
that
black
woman
is
good
Pa′
jugar
con
la
candela
At
playing
with
fire
Esto
se
lo
digo
a
Julia
I
say
this
to
Julia
O
le
digo
a
Catalina
Or
I
say
it
to
Catalina
Esta
se
llama
Maruja
This
one
is
called
Maruja
O
mejor
se
llama
Cristina
Or
better
yet,
she
is
called
Cristina
Esto
se
le
digo
a
Carmen
I
tell
this
to
Carmen
Qué
negra
tan
cosquillera
What
a
ticklish
black
woman
Si
no
encuentro
quien
lo
apague
If
I
don't
find
someone
to
put
it
out
Se
prendió
esta
berraquera
This
firecracker
is
going
off
La
que
tenga
el
rabo
en
paja
The
one
with
their
tail
in
the
straw
No
se
arrime
a
la
candela
Don't
come
near
the
fire
Que
el
tizón
está
prendido
The
firebrand
is
lit
Y
hasta
el
rabo
se
le
quema
And
you'll
burn
your
tail
off
La
que
tenga
el
rabo
en
paja
The
one
with
their
tail
in
the
straw
No
se
arrime
a
la
candela
Don't
come
near
the
fire
Que
el
tizón
está
prendido
The
firebrand
is
lit
Y
hasta
el
rabo
se
le
quema
And
you'll
burn
your
tail
off
Se
le
prendió
el
tizón,
se
le
apaga
el
tizón
His
firebrand
is
lit
up,
his
firebrand
is
out
Se
le
prendió
el
tizón,
se
le
apaga
el
tizón
His
firebrand
is
lit
up,
his
firebrand
is
out
Se
le
prendió
el
tizón,
se
le
apaga
el
tizón
His
firebrand
is
lit
up,
his
firebrand
is
out
Se
le
prendió
el
tizón,
se
le
apaga
el
tizón
His
firebrand
is
lit
up,
his
firebrand
is
out
Cumbia,
hasta
las
seis
de
la
mañana
Cumbia,
until
six
in
the
morning
Se
me
prendió
el
tizón,
se
me
apaga
el
tizón
My
firebrand
is
lit
up,
my
firebrand
is
out
Se
me
prendió
el
tizón,
se
me
apaga
el
tizón
My
firebrand
is
lit
up,
my
firebrand
is
out
Se
le
prendió
el
tizón,
se
le
apaga
el
tizón
His
firebrand
is
lit
up,
his
firebrand
is
out
Se
le
prendió
el
tizón,
se
le
apaga
el
tizón
His
firebrand
is
lit
up,
his
firebrand
is
out
¿Quién
me
va
a
mojar
la
mecha?
Who's
going
to
douse
my
wick?
Yo
le
pregunto
a
Mariela
I
ask
Mariela
Porque
esa
negra
sí
es
buena
Because
that
black
woman
is
good
Pa'
jugar
con
la
candela
At
playing
with
fire
Esto
se
lo
digo
a
Julia
I
say
this
to
Julia
O
le
digo
a
Catalina
Or
I
say
it
to
Catalina
Esta
se
llama
Maruja
This
one
is
called
Maruja
O
mejor
se
llama
Cristina
Or
better
yet,
she
is
called
Cristina
Esto
se
le
digo
a
Carmen
I
tell
this
to
Carmen
Qué
negra
tan
cosquillera
What
a
ticklish
black
woman
Si
no
encuentro
quien
lo
apague
If
I
don't
find
someone
to
put
it
out
Se
prendió
esta
berraquera
This
firecracker
is
going
off
La
que
tenga
el
rabo
en
paja
The
one
with
their
tail
in
the
straw
No
se
arrime
a
la
candela
Don't
come
near
the
fire
Que
el
tizón
está
prendido
The
firebrand
is
lit
Y
hasta
el
rabo
se
le
quema
And
you'll
burn
your
tail
off
La
que
tenga
el
rabo
en
paja
The
one
with
their
tail
in
the
straw
No
se
arrime
a
la
candela
Don't
come
near
the
fire
Que
el
tizón
está
prendido
The
firebrand
is
lit
Y
hasta
el
rabo
se
le
quema
And
you'll
burn
your
tail
off
Se
le
prendió
el
tizón,
se
me
apaga
el
tizón
His
firebrand
is
lit
up,
my
firebrand
is
out
Se
le
prendió
el
tizón,
se
le
apaga
el
tizón
His
firebrand
is
lit
up,
his
firebrand
is
out
Se
le
prendió
el
tizón,
se
me
apaga
el
tizón
His
firebrand
is
lit
up,
my
firebrand
is
out
Se
le
prendió
el
tizón,
se
le
apaga
el
tizón
His
firebrand
is
lit
up,
his
firebrand
is
out
Pa′
que
la
bailen
en
Bogotá
So
they
can
dance
it
in
Bogotá
En
Bucaramanga
y
el
Cali
In
Bucaramanga
and
Cali
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.