La Sonora Dinamita feat. Rodolfo Aicardi - El Tizón - перевод текста песни на русский

El Tizón - La Sonora Dinamita , Rodolfo Aicardi перевод на русский




Se me prendió el tizón, se me apaga el tizón
Упадок заразился, упадок погас
Se me prendió el tizón, se me apaga el tizón
Упадок заразился, упадок погас
Se me prendió el tizón, se me apaga el tizón
Упадок заразился, упадок погас
Se me prendió el tizón, se me apaga el tizón
Упадок заразился, упадок погас
¿Quién me va a mojar la mecha?
Кто будет мочить мой фитиль?
Yo le pregunto a Mariela
Я спрашиваю Мариэлу
Porque esa negra es buena
Потому что эта черная женщина хороша
Pa jugar con la candela
Играть со свечой
Esto se lo digo a Julia
Я говорю это Юлии
O le digo a Catalina
Он диго Каталины
Esta se llama Maruja
Это называется Маруха
O mejor llama a Cristina
Или лучше позвоните Кристине
Esto se le digo a Carmen
Я говорю это Кармен
Qué negra tan cosquillera
Какой щекотливый черный
Si no encuentro quién lo apague
Если я не могу найти кого-то, чтобы выключить его
Se prendió esta berraquera
Эта берракера была освещена
La que tenga el rabo'e paja
Тот, что с соломенным хвостом
No se arrime a la candela
Нет колышков у канделы
Que el tizón está prendido
Что бренд включен
Y hasta el rabo se le quema
И даже его хвост горит
La que tenga el rabo'e paja
Тот, что с соломенным хвостом
No se arrime a la candela
Нет колышков у канделы
Que el tizón está prendido
Что бренд включен
Y hasta el rabo se le quema
И даже его хвост горит
Se me prendió el tizón, se me apaga el tizón
Упадок заразился, упадок погас
Se me prendió el tizón, se me apaga el tizón
Упадок заразился, упадок погас
Se me prendió el tizón, se me apaga el tizón
Упадок заразился, упадок погас
Se me prendió el tizón, se me apaga el tizón
Упадок заразился, упадок погас
Cumbia, ¡hasta las seis de la mañana!
Кумбия, до шести утра!
Se me prendió el tizón, se me apaga el tizón
Упадок заразился, упадок погас
Se me prendió el tizón, se me apaga el tizón
Упадок заразился, упадок погас
Se me prendió el tizón, se me apaga el tizón
Упадок заразился, упадок погас
Se me prendió el tizón, se me apaga el tizón
Упадок заразился, упадок погас
¿Quién me va a mojar la mecha?
Кто будет мочить мой фитиль?
Yo le pregunto a Mariela
Я спрашиваю Мариэлу
Porque esa negra es buena
Потому что эта черная женщина хороша
Pa jugar con la candela
Играть со свечой
Esto se lo digo a Julia
Я говорю это Юлии
O le digo a Catalina
Он диго Каталины
Esta se llama Maruja
Это называется Маруха
O mejor llama a Cristina
Или лучше позвоните Кристине
Esto se le digo a Carmen
Я говорю это Кармен
Qué negra tan cosquillera
Какой щекотливый черный
Si no encuentro quién lo apague
Если я не могу найти кого-то, чтобы выключить его
Se prendió esta berraquera
Эта берракера была освещена
La que tenga el rabo'e paja
Тот, что с соломенным хвостом
No se arrime a la candela
Нет колышков у канделы
Que el tizón está prendido
Что бренд включен
Y hasta el rabo se le quema
И даже его хвост горит
La que tenga el rabo'e paja
Тот, что с соломенным хвостом
No se arrime a la candela
Нет колышков у канделы
Que el tizón está prendido
Что бренд включен
Y hasta el rabo se le quema
И даже его хвост горит
Se me prendió el tizón, se me apaga el tizón
Упадок заразился, упадок погас
Se me prendió el tizón, se me apaga el tizón
Упадок заразился, упадок погас
Se me prendió el tizón, se me apaga el tizón
Упадок заразился, упадок погас
Se me prendió el tizón, se me apaga el tizón
Упадок заразился, упадок погас





Авторы: Dario De Jesus Gomez Zapata


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.