Текст и перевод песни La Sonora Dinamita - Un Día en Nueva York
Un Día en Nueva York
A Day in New York
Que
linda
es
mi
ciudad
How
beautiful
my
city
is,
Pero
detrás
de
esta
belleza
But
behind
this
beauty,
Se
ocultan
tantas
cosas
extrañas
So
many
strange
things
are
hidden.
Para
yo
vivir
aquí
no
ha
sido
fácil
Living
here
hasn't
been
easy,
En
un
apartamento
en
pleno
Bronx
In
an
apartment
in
the
heart
of
the
Bronx.
Si
no
es
un
tiroteo
la
sirena
If
it's
not
a
shooting,
it's
the
siren,
Cuando
no
es
una
ganga
es
un
"hold
up"
When
it's
not
a
bargain,
it's
a
"hold
up".
(¡Que
vacilón!)
(What
a
blast!)
Que
vacilón
What
a
blast,
(¡Que
vacilón!)
(What
a
blast!)
Es
Nueva
York
y
yo
It's
New
York
and
me.
Yo
sólo
quiero
vivir
aquí
I
just
want
to
live
here,
Y
pasando
el
día
entero
feliz
And
spend
the
whole
day
happy.
Yo
sólo
quiero
vivir
aquí
I
just
want
to
live
here,
Y
pasando
el
día
entero
feliz
And
spend
the
whole
day
happy.
Yo
me
levanto
de
la
cama
sin
saber
que
día
es
hoy
I
get
out
of
bed
without
knowing
what
day
it
is,
Voy
directo
al
baño,
hace
un
poco
de
calor
I
go
straight
to
the
bathroom,
it's
a
little
hot.
Yo
me
cepillo
los
dientes,
y
cojo
el
jabón
I
brush
my
teeth
and
grab
the
soap,
Abro
la
ducha
con
precaución
I
turn
on
the
shower
with
caution.
Agua
caliente
y
fría
para
emparejar
la
acción
Hot
and
cold
water
to
even
out
the
action,
Como
de
costumbre
siempre
entono
esta
canción
As
usual,
I
always
hum
this
song.
(Esta
es
la
suerte
de
mi
vida)
(This
is
the
luck
of
my
life)
(Vivir
en
Nueva
York)
(Living
in
New
York)
(Esta
es
la
suerte
de
mi
vida)
(This
is
the
luck
of
my
life)
(Vivir
en
Nueva
York)
(Living
in
New
York)
Cojo
la
crema,
el
rasurador
I
grab
the
cream,
the
razor,
Me
afeito
la
cara
luego
me
unto
el
alcohol
I
shave
my
face
then
apply
the
alcohol.
Aunque
me
molesta
yo
resisto
el
dolor
Although
it
bothers
me,
I
resist
the
pain,
Si
quiero
moños
bonitos
pues
aguanto
el
jalón
If
I
want
nice
curls,
I
endure
the
pull.
Me
miro
al
espejo
y
me
peino
a
la
vez
I
look
in
the
mirror
and
comb
my
hair
at
the
same
time,
Poco
de
jelly
y
otro
de
Jean
Natte
A
little
bit
of
jelly
and
another
of
Jean
Natte.
Mi
madre
me
grita
si
ya
terminé
My
mother
yells
at
me
if
I'm
done,
"Me
limpias
el
baño
y
te
secas
lo
pies"
"Clean
the
bathroom
and
dry
your
feet,"
"No
quiero
el
reguero
de
la
otra
vez"
"I
don't
want
the
mess
from
last
time."
(Esta
es
la
suerte
de
mi
vida)
(This
is
the
luck
of
my
life)
(Vivir
en
México)
(Living
in
Mexico)
Con
La
Sonora
es
mi
son
With
La
Sonora
is
my
rhythm,
(Esta
es
la
suerte
de
mi
vida)
(This
is
the
luck
of
my
life)
(Vivir
en
Bogotá)
(Living
in
Bogotá)
Yo
convenzo
a
mi
madre
que
todo
está
bien
I
convince
my
mother
that
everything
is
fine,
Que
ya
limpié
el
baño
y
me
sequé
los
pies
That
I
already
cleaned
the
bathroom
and
dried
my
feet.
Pregunto
la
hora,
no
lo
puedo
creer
I
ask
for
the
time,
I
can't
believe
it,
Las
seis
de
la
tarde,
tengo
que
correr
Six
in
the
afternoon,
I
have
to
run.
Me
pongo
la
ropa
decido
comer
I
put
on
my
clothes,
decide
to
eat,
Reposo
un
poquito
y
me
bebo
el
café
I
rest
a
little
and
drink
my
coffee.
Leo
la
prensa,
que
puedo
leer
I
read
the
newspaper,
what
can
I
read?
Oferta
de
trabajo,
al
fin
la
encontré
Job
offer,
I
finally
found
it.
Joven
apuesto,
que
hable
inglés,
de
22
a
30
Handsome
young
man,
who
speaks
English,
from
22
to
30,
Que
tenga
6 pies,
que
vista
elegante
y
de
aspecto
francés
Who
is
6 feet
tall,
dresses
elegantly
and
looks
French.
Como
yo
soy
latino,
no
me
preocupé
Since
I'm
Latino,
I
didn't
worry.
(Esta
es
la
suerte
de
mi
vida)
(This
is
the
luck
of
my
life)
(Vivir
aquí
en
Madrid)
(Living
here
in
Madrid)
(Esta
es
la
suerte
de
mi
vida)
(This
is
the
luck
of
my
life)
(Vivir
en
Medellín)
(Living
in
Medellín)
Y
como
soy
de
aquí
And
since
I'm
from
here,
Me
voy
a
rumbear
I'm
going
to
party
Con
La
Sonora
Dinamita
With
La
Sonora
Dinamita.
(Esta
es
la
suerte
de
mi
vida)
(This
is
the
luck
of
my
life)
(Aquí
en
Lima
vivir)
(Living
here
in
Lima)
(Esta
es
la
suerte
de
mi
vida)
(This
is
the
luck
of
my
life)
(Vivir
en
Guayaquil)
(Living
in
Guayaquil)
Suena
el
teléfono,
mi
pana
Raúl
The
phone
rings,
my
friend
Raul,
Me
acuerda
que
es
viernes,
que
hay
baile
en
el
club
Reminds
me
that
it's
Friday,
that
there's
a
dance
at
the
club.
Luces,
mujeres,
sonido
y
ambiente
Lights,
women,
sound
and
atmosphere,
Yo
no
lo
olvido,
yo
lo
tengo
presente
I
don't
forget
it,
I
keep
it
in
mind.
Cuelgo
el
teléfono,
me
arreglo
después
I
hang
up
the
phone,
get
ready
afterwards,
El
nudo
'e
corbata
por
quinta
vez
The
tie
knot
for
the
fifth
time.
"Dios
mío,
¡¿Qué
es
esto?!"
"My
God,
what
is
this?!"
Mi
madre
exclamó,
el
bill
del
teléfono
ya
le
llegó
My
mother
exclaimed,
the
phone
bill
has
already
arrived.
Pagará
más
que
nunca
yo
creo
esta
vez
She'll
pay
more
than
ever,
I
think
this
time,
Pues
todos
se
pasan
llamando
collect
Because
everyone
keeps
calling
collect.
(Esta
es
la
suerte
de
mi
vida)
(This
is
the
luck
of
my
life)
(Vivir
en
Panamá)
(Living
in
Panama)
(Esta
es
la
suerte
de
mi
vida)
(This
is
the
luck
of
my
life)
(En
Santiago
vivir)
(Living
in
Santiago)
Tocan
la
puerta,
pregunto
quién
es
There's
a
knock
at
the
door,
I
ask
who
it
is,
Responde
apurado:
"El
super
José"
He
answers
hurriedly:
"The
super,
José."
Me
acuerda
que
el
heater
lo
apaga
a
las
3
He
reminds
me
that
he
turns
off
the
heater
at
3,
Que
tenga
cuidado
con
el
fire
escape
To
be
careful
with
the
fire
escape.
Que
la
tubería
se
ha
vuelto
a
romper
That
the
pipe
has
broken
again,
¡Oye
Joe!
¡Oye
Joe!
Hey
Joe!
Hey
Joe!
Me
grita
Rafa,
yo
le
digo
¿Que
fue?
Rafa
yells
at
me,
I
say,
What
happened?
¡Le
pusieron
un
ticket
tu
carro
otra
vez!
They
gave
your
car
a
ticket
again!
(Esta
es
la
suerte
de
mi
vida)
(This
is
the
luck
of
my
life)
(Aquí
en
Cali
vivir)
(Living
here
in
Cali)
(Esta
es
la
suerte
de
mi
vida)
(This
is
the
luck
of
my
life)
(Vivir
allá
en
París)
(Living
there
in
Paris)
Yo
me
despido
de
todos
y
beso
a
mi
madre
I
say
goodbye
to
everyone
and
kiss
my
mother,
Ella
me
aconseja:
"Ten
cuidado
en
la
calle"
She
advises
me:
"Be
careful
on
the
street."
Enciendo
mi
carro,
alguien
me
bipió
I
start
my
car,
someone
beeped
at
me,
Si
no
es
mi
novia,
quien
diablos
llamó
If
it's
not
my
girlfriend,
who
the
hell
called?
Un
número
raro,
clave
911
A
strange
number,
code
911,
Tenía
que
saberlo,
eran
las
chicas
del
bonche
I
should
have
known,
it
was
the
girls
from
the
party.
Recorro
la
calle
y
cruzo
el
cross
Bronx
I
drive
down
the
street
and
cross
the
Cross
Bronx,
Llegando
a
Manhattan
el
pinche
se
armó
Arriving
in
Manhattan,
the
damn
thing
broke
out.
Ratatatatatata,
ya
mataron
dos
Ratatatatatata,
they
already
killed
two,
¡¿A
quienés
mataron?!
Pichi
preguntó
Who
did
they
kill?!
Pichi
asked.
Como
nadie
ha
visto,
nadie
contestó
Since
no
one
saw,
no
one
answered,
Si
tú
no
lo
sabes,
tampoco
sé
yo
If
you
don't
know,
neither
do
I.
Y
que
siga
el
sabor
And
let
the
flavor
continue
Con
La
Sonora
Dinamita
With
La
Sonora
Dinamita
¡Vivir
en
mi
país!
Living
in
my
country!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.