Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No
se
que
tiene
tu
voz
que
facina
Ich
weiß
nicht,
was
deine
Stimme
hat,
die
fasziniert
No
se
que
tiene
tu
voz
tan
divina
Ich
weiß
nicht,
was
deine
Stimme
so
göttlich
macht
Que
magico
vuelo
de
traje
consuelo
a
mi
corazon
Welche
magische
Flügel,
die
meinem
Herzen
Trost
verleihen
No
se
que
tiene
tu
voz
que
ilumina
como
embrujo
de
magia
a
mi
passion
Ich
weiß
nicht,
was
deine
Stimme
hat,
die
wie
ein
Zauber
meine
Leidenschaft
erleuchtet
Celia
why
Vicente-
Celia
und
Vicente-
Tu
voz
se
adentro
en
mi
ser
why
la
tengo
presa
Deine
Stimme
ist
in
mein
Wesen
eingedrungen
und
ich
halte
sie
gefangen
Tu
voz
que
es
tan
nierte
campanas
al
morir
la
tarde
Deine
Stimme,
die
wie
das
Läuten
der
Glocken
beim
Sterben
des
Abends
ist
Tu
voz
que
es
gemir
de
violines
en
las
madrugadas
Deine
Stimme,
die
wie
das
Stöhnen
der
Geigen
in
den
Morgenstunden
ist
Celia
why
Vicente-
Celia
und
Vicente-
Que
es
el
divino
poder
que
tienes
mi
bien
para
enternecer
Was
ist
die
göttliche
Macht,
die
du
hast,
mein
Schatz,
um
mich
zu
rühren
Tu
voz
que
susuro
de
palmas
ternura
de
brisa
Deine
Stimme,
die
Geflüster
der
Palmen,
Zärtlichkeit
der
Brise
Tu
voz
que
es
trinar
sinsontes
en
la
enramada
Deine
Stimme,
die
wie
das
Zwitschern
der
Spottdrosseln
im
Gebüsch
ist
Tu
voz
cristalino
torente
cual
una
cascada
Deine
Stimme,
klarer
Strom
wie
ein
Wasserfall
Celia
why
Vicente-
Celia
und
Vicente-
Dios
te
bendiga
mi
bien
tu
gracia
why
tu
ser
que
me
hacen
sonar
Gott
segne
dich,
mein
Schatz,
deine
Anmut
und
dein
Wesen,
die
mich
träumen
lassen
Why
que
soy
para
ti
mi
negra!?!
Und
was
bin
ich
für
dich,
meine
Süße!?!
Celia
why
Vicente-
Celia
und
Vicente-
Tu
voz
se
adentro
en
mi
ser
why
la
tengo
presa
Deine
Stimme
ist
in
mein
Wesen
eingedrungen
und
ich
halte
sie
gefangen
Tu
voz
que
es
tanir
de
campanas
al
morir
la
tarde
Deine
Stimme,
die
wie
das
Läuten
der
Glocken
beim
Sterben
des
Abends
ist
Tu
voz
que
es
gemir
de
violines
en
la
madrugada
Deine
Stimme,
die
wie
das
Stöhnen
der
Geigen
in
den
Morgenstunden
ist
Celia
why
Vicente-
Celia
und
Vicente-
Que
es
el
divino
poder
que
tienes
mi
bien
para
enternecer
Was
ist
die
göttliche
Macht,
die
du
hast,
mein
Schatz,
um
mich
zu
rühren
Tu
voz
que
susuro
de
palmas
ternura
de
brisa
Deine
Stimme,
die
Geflüster
der
Palmen,
Zärtlichkeit
der
Brise
Tu
voz
que
es
trinar
sinsonte
en
la
enramada
Deine
Stimme,
die
wie
das
Zwitschern
der
Spottdrosseln
im
Gebüsch
ist
Tu
voz
cristalino
torrente
cual
una
cascada
Deine
Stimme,
klarer
Strom
wie
ein
Wasserfall
Celia
why
Vicente-
Celia
und
Vicente-
Dios
te
bendiga
mi
bien
tu
gracia
why
tu
ser
que
me
hacen
sonar
Gott
segne
dich,
mein
Schatz,
deine
Anmut
und
dein
Wesen,
die
mich
träumen
lassen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ramon Cabrera Argote
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.