Текст и перевод песни La Swija - On veut vous voir sourire
On veut vous voir sourire
We Want to See You Smile
Quand
le
coeur
parle
à
la
vie?
When
the
heart
speaks
to
life?
Mais
Qu'est-ce
que
c'est
la
vie
hein?
But
what
is
life,
eh?
Mais
Qu'est-ce
que
c'est
la
vie?
But
what
is
life?
Le
30
mars
1984
March
30th,
1984
Une
fois
dans
les
bras
de
ma
mère
Once
in
my
mother's
arms
C'est
bien
mon
père
qui
m'appelle
Jamal
It
was
indeed
my
father
who
named
me
Jamal
Pas
trop
bavard
de
lui
j'ai
tous
appris
Not
very
talkative,
I
learned
everything
from
him
Un
homme
fort
qui
nous
a
élevé
du
mieux
qui
l'a
pu
A
strong
man
who
raised
us
the
best
he
could
Avec
la
femme
la
plus
belle
de
ma
vie
With
the
most
beautiful
woman
in
my
life
Ma
mère
à
qui
j'ai
du
causé
tant
de
soucis
My
mother,
to
whom
I
caused
so
much
worry
C'est
vrai
que
vous
m'avez
toujours
entendu
me
plaindre
It's
true
that
you
always
heard
me
complain
Mais
j'en
profite
ici
pour
vous
dire
que
je
vous
aime
But
I
take
this
opportunity
to
tell
you
that
I
love
you
Et
Sakhi,
j'ai
la
chance
de
t'avoir
comme
grande
soeur
And
Sakhi,
I'm
lucky
to
have
you
as
a
big
sister
Tu
m'as
toujours
bien
couvert
avec
ton
grand
coeur
You
always
covered
me
well
with
your
big
heart
Et
je
veux
te
voir
grandir
Naïma
And
I
want
to
see
you
grow,
Naïma
N'ai
pas
peur
de
la
vie
Don't
be
afraid
of
life
Je
sais
que
tu
la
perçera
dans
tes
bras
I
know
you'll
pierce
it
in
your
arms
Et
K-rlos
ici
ya
tout
pour
toi
And
K-rlos,
everything
is
here
for
you
Moi
je
mise
tout
sur
toi
I
bet
everything
on
you
Ne
deconne
pas
comme
moi
avec
la
foi
Don't
mess
around
with
faith
like
I
did
A
tous
les
jaloux,
je
vais
vous
demander
de
vous
taire
To
all
the
jealous
ones,
I'm
going
to
ask
you
to
shut
up
J'ai
pas
trouvé
meilleur
exemple
que
celui
de
mon
grand
frère
I
haven't
found
a
better
example
than
that
of
my
big
brother
On
veux
vous
voir
sourire
We
want
to
see
you
smile
Vous
etes
le
soleil
de
nos
vies
You
are
the
sunshine
of
our
lives
Sécher
vos
larmes
on
ira
jusqu'au
bout
Dry
your
tears,
we
will
go
all
the
way
On
veux
vous
voir
sourire
We
want
to
see
you
smile
Vous
voir
sourire
See
you
smile
Vous
voir
sourire
See
you
smile
On
veux
vous
voir
sourire
We
want
to
see
you
smile
Vous
etes
le
soleil
de
nos
vies
You
are
the
sunshine
of
our
lives
Séchez
vos
larmes
on
ira
jusqu'au
bout
Dry
your
tears,
we
will
go
all
the
way
On
veux
vous
voir
sourire
We
want
to
see
you
smile
Vous
voir
sourire
See
you
smile
Vous
voir
sourire
See
you
smile
Je
t'explqiue
Let
me
explain
J'ai
la
plume
qui
se
balade
seule
My
pen
wanders
alone
Quand
j'ai
le
coeur
qui
parle
When
my
heart
speaks
Le
reste
rempli
ma
feuille
The
rest
fills
my
sheet
Tu
es
celle
qui
m'a
prit
dans
ses
bras
You
are
the
one
who
took
me
in
her
arms
Que
j'ai
vu
la
première
fois
The
first
one
I
saw
Qui
m'a
abandonné
la
dernière
fois
The
one
who
abandoned
me
the
last
time
Tu
es
celui
que
j'aime
le
plus
au
monde
You
are
the
one
I
love
the
most
in
the
world
J'aime
te
voir
sourire
I
love
to
see
you
smile
Mais
le
passé,
faut
le
laissé
pourir
But
the
past,
we
must
let
it
rot
Au
moi
de
décembre
jme
suis
sentis
moins
seul
In
December,
I
felt
less
alone
Mon
associé
de
terrain
My
partner
in
the
field
C'est
pour
la
vie
mon
frangin
It's
for
life,
my
brother
Et
la
famille
c'est
fait
pillier
d'amour
et
de
fierté
And
family
is
made
of
pillars
of
love
and
pride
Ma
soeur
je
dois
te
dire
que
j'suis
désolé
My
sister,
I
must
tell
you
that
I'm
sorry
Trop
de
violence
et
d'égoïsme
Too
much
violence
and
selfishness
J'ai
pas
su
contrôler
I
couldn't
control
it
T'as
su
joué
la
mère,
je
ne
sais
pas
comment
te
remercier
You
played
the
role
of
a
mother,
I
don't
know
how
to
thank
you
Toi
ma
ptite
soeurette
tu
sais
You,
my
little
sister,
you
know
J'admire
ta
force
I
admire
your
strength
Bientot
une
femme
avec
ta
tête
de
gosse
Soon
a
woman
with
your
child's
head
Et
en
parlant
de
gosse
And
speaking
of
children
J'peux
pas
oublié
mon
ptit
frère
mon
ptit
fils
mon
ptit
prince
I
can't
forget
my
little
brother,
my
little
son,
my
little
prince
On
a
la
même
face
We
have
the
same
face
Face
à
toi
belle
mama
Facing
you,
beautiful
mama
Si
tu
savais
tant
de
choses
à
te
dire
If
you
only
knew,
so
many
things
to
tell
you
Je
te
remercie
pour
tes
sourires
I
thank
you
for
your
smiles
Et
pour
finir
tu
es
celle
qui
portera
mon
nom
And
finally,
you
are
the
one
who
will
carry
my
name
Je
dois
vous
dire
chère
famille
I
must
tell
you,
dear
family
Je
veux
vous
voir
sourire
I
want
to
see
you
smile
On
veux
vous
voir
sourire
We
want
to
see
you
smile
Vous
etes
le
soleil
de
nos
vies
You
are
the
sunshine
of
our
lives
Sécher
vos
larmes
on
ira
jusqu'au
bout
Dry
your
tears,
we
will
go
all
the
way
On
veux
vous
voir
sourire
We
want
to
see
you
smile
Vous
voir
sourire
See
you
smile
Vous
voir
sourire
See
you
smile
On
veux
vous
voir
sourire
We
want
to
see
you
smile
Vous
etes
le
soleil
de
nos
vies
You
are
the
sunshine
of
our
lives
Séchez
vos
larmes
on
ira
jusqu'au
bout
Dry
your
tears,
we
will
go
all
the
way
On
veux
vous
voir
sourire
We
want
to
see
you
smile
Vous
voir
sourire
See
you
smile
Vous
voir
sourire
See
you
smile
Maman
je
veux
plus
te
voir
pleurer
Mom,
I
don't
want
to
see
you
cry
anymore
Je
veux
voir
ton
sourire
et
ne
jamais
le
lacher
I
want
to
see
your
smile
and
never
let
it
go
Tu
es
si
forte
si
fragile
si
dure
et
si
fébrile
You
are
so
strong,
so
fragile,
so
tough,
and
so
feverish
Les
épreuves
t'on
tué
The
trials
have
killed
you
L'islam
te
donne
la
vie
Islam
gives
you
life
Papa
souris
moi
arrete
de
t'énerver
Dad,
smile
at
me,
stop
getting
angry
La
vie
t'a
pas
épargné
et
tu
a
toujours
la
foi
Life
hasn't
spared
you,
and
you
still
have
faith
C'est
dans
ta
...
que
je
me
noie
It's
in
your
...
that
I
drown
Tes
rappels
sont
dans
ma
tête
dans
mon
coeur
ils
se
répètent
Your
reminders
are
in
my
head,
in
my
heart,
they
repeat
themselves
Mais
en
enfer
je
n'entendrais
plus
ta
voix
But
in
hell,
I
will
no
longer
hear
your
voice
Attend
je
vois
mes
ptits
frères
qui
rigolent
Wait,
I
see
my
little
brothers
laughing
Mohamed
soit
un
homme
ne
fait
pas
comme
moi
Mohamed,
be
a
man,
don't
be
like
me
Kader
jte
remercie
quand
j'ai
besoin
t'es
toujours
la
Kader,
I
thank
you,
you're
always
there
when
I
need
you
Chérie
Fait
moi
plaisir
surtout
me
déçois
pas
Darling,
please
me,
above
all,
don't
disappoint
me
Ma
grand-mère
je
te
couronne
de
mon
respect
My
grandmother,
I
crown
you
with
my
respect
J'entends
ton
rire
qui
vient
nous
délivrer
I
hear
your
laughter
that
comes
to
deliver
us
Mes
oncles
et
mes
tantes
souriez
ensemble
My
uncles
and
aunts,
smile
together
Ensemble
on
va
prier
Together
we
will
pray
Ensemble
on
a
pleurer
Together
we
cried
On
sèche
nos
larmes
vous
savez
We
dry
our
tears,
you
know
Au
fond
il
ne
faut
pas
s'égarer
Deep
down,
we
must
not
go
astray
On
a
tous
porter
notre
coix
comme
Maïssa
We
all
carried
our
cross,
like
Maïssa
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.