Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Croupissez
machines
de
guerre
Verrottet,
Kriegsmaschinen
Des
tonnes
et
des
tonnes
de
fer
Tonnen
und
Tonnen
Eisen
Entreposées
prêtes
à
rugir
Gelagert,
bereit
zu
brüllen
Prêtes
à
rougir
Bereit,
rot
zu
färben
Congénères
contre
cons
Artgenossen
gegen
Idioten
Génèrent
une
rime
en
on
Erzeugen
einen
Reim
auf
-oten
Prévert
nous
l'a
pourtant
bien
dit
Prévert
hat
es
uns
doch
gesagt
Quelle
connerie
Welch
ein
Blödsinn
Sournoiseries
nucléaires
Nukleare
Heimtücke
Sous-marins
de
poche
revolvers
Taschen-U-Boote,
Revolver
Bonbons
napalm
goût
chimique
Napalm-Bonbons,
chemischer
Geschmack
Panoplies
de
sapeur-panique
Ausrüstungen
für
Panik-Pioniere
On
n'arrête
pas
l'imaginaire
Man
stoppt
die
Vorstellungskraft
nicht
Pour
se
faire
sauter
la
caf'tière
Um
sich
den
Kopf
wegzupusten
100
fois
d'quoi
s'envoyer
en
l'air
100
Mal
genug,
um
sich
in
die
Luft
zu
jagen
De
quoi
descendre
le
soleil
Genug,
um
die
Sonne
herunterzuholen
De
quoi
éteindre
le
ciel
Genug,
um
den
Himmel
auszulöschen
C'est
moi
l'plus
fort
nananère
Ich
bin
der
Stärkste,
ätsch
bätsch
Quelle
pâtée
on
vous
a
mis
Was
für
eine
Abreibung
wir
euch
verpasst
haben
Des
tonnes
et
des
tonnes
de
fer
Tonnen
und
Tonnen
Eisen
Dans
la
chair
Ins
Fleisch
Mais
tapez
là
cher
confrère
Aber
schlagen
Sie
ein,
werter
Kollege
Vous
n'étiez
pas
mal
non
plus
Sie
waren
auch
nicht
schlecht
Cette
fois
c'est
la
der
des
der
Dieses
Mal
ist
es
der
allerletzte
Krieg
Avant
la
prochaine
bien
entendu
Vor
dem
nächsten,
natürlich
Les
huiles
ainsi
s'en
vont
signant
Die
Bonzen
gehen
so
dahin
und
unterzeichnen
Des
traités
aux
petits
oignons
Verträge
vom
Feinsten
Après
avoir
saigné
à
blanc
Nachdem
sie
alles
ausgeblutet
haben
Se
partagent
terre
et
pognon
Teilen
sie
Land
und
Kohle
Tracent
des
frontières
bidons
Ziehen
Schein-Grenzen
Secrets
de
nos
piteux
États
Geheimnisse
unserer
armseligen
Staaten
L'argent
est
roi
et
marche
au
pas
Geld
ist
König
und
marschiert
im
Gleichschritt
Tambourins
sous-fifres
et
tirelires
Tamburine,
Handlanger
und
Spardosen
Une
deux
une
deux
une
deux
et
trois
Eins
zwei,
eins
zwei,
eins
zwei
und
drei
À
quatre
on
tire
Bei
vier
schießt
man
Croupissez
machines
de
guerre
Verrottet,
Kriegsmaschinen
Dans
les
hangars
de
la
mémoire
In
den
Hangars
der
Erinnerung
Basta
cessons
d'croiser
le
fer
Basta,
hören
wir
auf,
die
Klingen
zu
kreuzen
Plus
de
boucheries
plus
d'abattoirs
Keine
Schlachtereien
mehr,
keine
Schlachthöfe
mehr
Maint'nant
on
va
baisser
le
store
Jetzt
ziehen
wir
den
Vorhang
runter
Laisser
la
connerie
au
vestiaire
Lassen
den
Blödsinn
an
der
Garderobe
Y'a
plus
d'amateurs
pour
ce
sport
Es
gibt
keine
Liebhaber
mehr
für
diesen
Sport
Plus
personne
sous
les
bannières
Niemand
mehr
unter
den
Bannern
Pourquoi
pas
la
belle
utopie
Warum
nicht
die
schöne
Utopie?
Faites
un
bilan
professionnel
Machen
Sie
eine
berufliche
Bilanz
Une
reconversion
réussie
Eine
gelungene
Umschulung
Faites-vous
la
paire
faites-vous
la
belle
Macht
euch
vom
Acker,
macht
euch
schön
davon
Engagez-vous
dans
le
parti
Tretet
ein
in
die
Partei
Qui
déclare
la
guerre
à
la
guerre
Die
dem
Krieg
den
Krieg
erklärt
Sortez-vous
le
nez
du
kaki
Zieht
eure
Nase
aus
dem
Khaki
Il
y
a
des
tonnes
il
y
a
des
tonnes
de
choses
à
faire
Es
gibt
Tonnen,
es
gibt
Tonnen
von
Dingen
zu
tun
Avec
vot'
matos
et
vot'
génie
Mit
eurem
Material
und
eurem
Genie
Pour
remettre
en
état
la
Terre
Um
die
Erde
wieder
instand
zu
setzen
Rangez-tous
vos
affreux
joujoux
Räumt
all
eure
schrecklichen
Spielsachen
weg
Faites
tourner
le
calumet
Lasst
das
Calumet
kreisen
Et
foutez-nous
Und
lasst
uns
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Clement Janequin
Альбом
En vie
дата релиза
24-04-2007
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.