Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sous
les
étoiles
de
Septembre
Unter
den
Sternen
des
Septembers
Notre
cour
a
l'air
d'une
chambre
Wirkt
unser
Hof
wie
ein
Schlafgemach
Et
le
pressoir
d'un
lit
ancien
Und
die
Kelter
wie
ein
altes
Bett
Grisé
par
l'odeur
des
vendanges
Berauscht
vom
Duft
der
Weinlese
Je
suis
pris
d'un
désir
étrange
Ergreift
mich
ein
seltsames
Verlangen
Né
du
souvenir
des
païens.
Geboren
aus
der
Erinnerung
an
die
Heiden.
Couchons
ce
soir
Lass
uns
legen
heut
Nacht
Tous
les
deux,
sur
le
pressoir
Uns
beide,
auf
die
Kelter
Dis,
faisons
cette
folie
Sag,
lass
uns
diese
Torheit
begehen
Couchons
ce
soir
Lass
uns
legen
heut
Nacht
Tous
les
deux
sur
le
pressoir
Uns
beide
auf
die
Kelter
Margot,
Margot,
ma
jolie!
Margot,
Margot,
meine
Hübsche!
Parmi
les
grappes
qui
s'étalent
Zwischen
den
Trauben,
die
sich
ausbreiten
Comme
une
jonchée
de
pétales
Wie
ausgestreute
Blütenblätter
Ô
ma
bacchante!
roulons-nous
Oh
meine
Bacchantin!
Wälzen
wir
uns
J'aurai
l'étreinte
rude
et
franche
Meine
Umarmung
wird
rau
sein
und
ehrlich
Et
les
tressauts
de
ta
chair
blanche
Und
die
Zuckungen
deiner
weißen
Haut
Écraseront
les
raisins
doux.
Werden
die
süßen
Trauben
zerquetschen.
Couchons
ce
soir
Lass
uns
legen
heut
Nacht
Tous
les
deux,
sur
le
pressoir
Uns
beide,
auf
die
Kelter
Dis,
faisons
cette
folie
Sag,
lass
uns
diese
Torheit
begehen
Couchons
ce
soir
Lass
uns
legen
heut
Nacht
Tous
les
deux
sur
le
pressoir
Uns
beide
auf
die
Kelter
Margot,
Margot,
ma
jolie!
Margot,
Margot,
meine
Hübsche!
Sous
les
baisers
et
les
morsures,
Unter
Küssen
und
Bissen,
Nos
bouches
et
les
grappes
mûres
Unsere
Münder
und
die
reifen
Trauben
Mêlerons
leur
sang
généreux
Werden
ihr
edles
Blut
mischen
Et
le
vin
nouveau
de
l'Automne
Und
der
neue
Wein
des
Herbstes
Ruissellera
jusqu'en
la
tonne,
Wird
bis
ins
Fass
hinabrieseln,
D'autant
plus
qu'on
s'aimera
mieux!
Je
mehr,
je
besser
wir
uns
lieben!
Couchons
ce
soir
Lass
uns
legen
heut
Nacht
Tous
les
deux,
sur
le
pressoir
Uns
beide,
auf
die
Kelter
Dis,
faisons
cette
folie
Sag,
lass
uns
diese
Torheit
begehen
Couchons
ce
soir
Lass
uns
legen
heut
Nacht
Tous
les
deux
sur
le
pressoir
Uns
beide
auf
die
Kelter
Margot,
Margot,
ma
jolie!
Margot,
Margot,
meine
Hübsche!
Au
petit
jour,
dans
la
cour
close
Im
Morgengrauen,
im
geschlossenen
Hof
Nous
boirons
la
part
de
vin
rose
Trinken
wir
den
Teil
Roséwein
Ruvrée
de
nuit
par
notre
amour
Von
unserer
Liebe
über
Nacht
gerötet
Et,
dans
ce
cas,
tu
peux
m'en
croire,
Und,
da
kannst
du
mir
glauben,
Nous
aurons
pleine
tonne
à
boire
Werden
wir
ein
volles
Fass
zu
trinken
haben
Lorsque
viendra
le
petit
jour!
Wenn
der
frühe
Morgen
kommt!
Couchons
ce
soir
Lass
uns
legen
heut
Nacht
Tous
les
deux,
sur
le
pressoir!
Uns
beide,
auf
die
Kelter!
Dis,
faisons
cette
folie
Sag,
lass
uns
diese
Torheit
begehen
Couchons
ce
soir
Lass
uns
legen
heut
Nacht
Tous
les
deux
sur
le
pressoir
Uns
beide
auf
die
Kelter
Margot,
Margot,
ma
jolie!
Margot,
Margot,
meine
Hübsche!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pierre Payan, Eric Philippon, Benoit Jean Morel
Альбом
En vie
дата релиза
24-04-2007
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.