Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Des
vallées
de
promesses
Täler
voller
Versprechen
Caressées
du
regard
Vom
Blick
gestreichelt
Des
beaux
fruits
que
l'on
laisse
Schöne
Früchte,
die
man
überlässt
Au
soleil
des
hasards
Der
Sonne
des
Zufalls
Aréoles
boréales
Boreale
Areolen
Qui
se
lèvent
sous
le
châle
Die
sich
unter
dem
Schal
erheben
Pour
ouvrir
le
bal
Um
den
Tanz
zu
eröffnen
Des
amours
matinales
Der
morgendlichen
Liebe
Envie
de
croco
de
croquer
Lust
zum
Reinbeißen
Dans
ces
cocos
In
diese
Kokosnüsse
Tout
ronds
et
tout
chauds
Ganz
rund
und
ganz
warm
Dans
leurs
cocons
de
coton
In
ihren
Baumwollkokons
à
gogo
de
goûter
à
ces
fleurs
Riesenlust,
diese
Blumen
zu
kosten
De
cotillon
Des
Petticoats
Envie
de
croco
de
croquer
Lust
zum
Reinbeißen
Dans
ces
cocos
In
diese
Kokosnüsse
Envie
de
croco
de
croquer
Lust
zum
Reinbeißen
Dans
ces
cocos
In
diese
Kokosnüsse
Y
a
pas
dans
le
p'tit
Robert
Es
gibt
nicht
im
Duden
Tous
les
mots
pour
dire
la
saveur
Alle
Worte,
um
den
Geschmack
zu
beschreiben
De
tous
les
p'tits
roberts
All
der
kleinen
Dinger
Qui
dansent
sous
les
pull-overs
Die
unter
den
Pullovern
tanzen
De
toutes
les
couleurs
In
allen
Farben
De
l'ébène
à
l'ivoirine
Von
Ebenholz
bis
Elfenbein
De
toutes
les
rondeurs
In
allen
Rundungen
C'est
fou
ce
qu'on
devine
Es
ist
verrückt,
was
man
erahnt
Envie
de
croco
de
croquer
Lust
zum
Reinbeißen
Dans
ces
cocos
In
diese
Kokosnüsse
Tout
ronds
et
tout
chauds
Ganz
rund
und
ganz
warm
Dans
leurs
cocons
de
coton
In
ihren
Baumwollkokons
à
gogo
de
goûter
à
ces
fleurs
Riesenlust,
diese
Blumen
zu
kosten
De
cotillon
Des
Petticoats
Envie
de
croco
de
croquer
Lust
zum
Reinbeißen
Dans
ces
cocos
In
diese
Kokosnüsse
Envie
de
croco
Lust
zum
Reinbeißen
Des
farceurs
des
vantards
Die
Witzbolde,
die
Angeber
Ceux
d'la
femme
du
facteur
Die
der
Frau
des
Briefträgers
Qui
fleurent
bon
comme
des
poires
Die
gut
duften
wie
Birnen
En
forme
de
bonheur
In
Form
von
Glück
Avec
des
tétons
roses
Mit
rosa
Nippeln
Comme
la
jeune
cerise
Wie
die
junge
Kirsche
Sur
le
gâteau
quand
j'ose
Auf
dem
Kuchen,
wenn
ich
wage
Ma
main
sous
ta
chemise
Meine
Hand
unter
dein
Hemd
Envie
de
croco
de
croquer
Lust
zum
Reinbeißen
Dans
ces
cocos
In
diese
Kokosnüsse
Tout
ronds
et
tout
chauds
Ganz
rund
und
ganz
warm
Dans
leurs
cocons
de
coton
In
ihren
Baumwollkokons
à
gogo
de
goûter
à
ces
fleurs
Riesenlust,
diese
Blumen
zu
kosten
De
cotillon
Des
Petticoats
Envie
de
croco
Lust
zum
Reinbeißen
Envie
de
croco
Lust
zum
Reinbeißen
Ces
moelleuses
molènes
Diese
weichen
Königskerzen
Toutes
ces
îles
de
seins
All
diese
Inseln
von
Brüsten
Petits
îlots
de
laine
Kleine
Wollinseln
Dans
l'océan
des
soies
Im
Ozean
der
Seide
Envie
de
croco
de
croquer
Lust
zum
Reinbeißen
Dans
ces
cocos
In
diese
Kokosnüsse
Tout
ronds
et
tout
chauds
Ganz
rund
und
ganz
warm
Dans
leurs
cocons
de
coton
In
ihren
Baumwollkokons
à
gogo
de
goûter
à
ces
fleurs
Riesenlust,
diese
Blumen
zu
kosten
De
cotillon
Des
Petticoats
Envie
de
croco
Lust
zum
Reinbeißen
Envie
de
croco
Lust
zum
Reinbeißen
Des
pointus
des
charmeurs
Die
Spitzen,
die
Charmanten
Des
têtus
des
rigolos
Die
Sturköpfe,
die
Lustigen
Des
charnus
des
fonceurs
Die
Fleischigen,
die
Draufgänger
Des
discrets
des
ramollos
Die
Diskreten,
die
Schlaffen
Des
ambitieux
des
gonflés
Die
Ehrgeizigen,
die
Geschwollenen
Des
malicieux
des
jeunots
Die
Verschmitzten,
die
Jungen
Des
petits
des
débridés
Die
Kleinen,
die
Zügellosen
Des
gentils
des
costauds
Die
Netten,
die
Kräftigen
Des
farceurs
des
vantards
Die
Witzbolde,
die
Angeber
Ceux
d'l'a
femme
du
facteur
Die
der
Frau
des
Briefträgers
Qui
fleurent
bon
comme
des
poires
Die
gut
duften
wie
Birnen
En
forme
de
bonheur
In
Form
von
Glück
Avec
des
tétons
roses
Mit
rosa
Nippeln
Comme
la
jeune
cerise
Wie
die
junge
Kirsche
Sur
le
gâteau
quand
j'ose
Auf
dem
Kuchen,
wenn
ich
wage
Ma
main
sous
ta
chemise
Meine
Hand
unter
dein
Hemd
Envie
de
croco
de
croquer
Lust
zum
Reinbeißen
Dans
ces
cocos
In
diese
Kokosnüsse
Tout
ronds
et
tout
chauds
Ganz
rund
und
ganz
warm
Dans
leur
cocon
de
coton
In
ihrem
Baumwollkokon
à
gogo
de
goûter
à
ces
fleurs
Riesenlust,
diese
Blumen
zu
kosten
De
cotillon
Des
Petticoats
Envie
de
croco...
Lust
zum
Reinbeißen...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pierre Payan, Eric Philippon, Benoit Morel
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.