Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Potser
al
teu
cap,
Vielleicht
in
deinem
Kopf,
Potser
al
teu
pit,
Vielleicht
an
deiner
Brust,
Potser
al
teu
braç,
Vielleicht
an
deinem
Arm,
Potser
en
un
dit,
Vielleicht
an
einem
Finger,
Potser
a
la
galta,
Vielleicht
an
deiner
Wange,
Potser
en
ta
mà,
Vielleicht
in
deiner
Hand,
Jo
hi
vull
viure
fins
l'endemà.
Ich
will
dort
bis
morgen
leben.
I
així
menjar-te
a
poquet
a
poquet
Und
dich
so
Stück
für
Stück
aufessen
I
no
deixar-me
de
tu
cap
trosset.
Und
kein
einziges
Stückchen
von
dir
auslassen.
Quizás
en
tu
boca,
Vielleicht
in
deinem
Mund,
Quizás
en
tu
mano,
Vielleicht
in
deiner
Hand,
Quizás
en
tu
piel,
Vielleicht
auf
deiner
Haut,
Quizás
tu
regazo,
Vielleicht
in
deinem
Schoß,
Quizás
en
tu
vientre,
Vielleicht
in
deinem
Bauch,
Quizás
en
tu
nalga,
Vielleicht
an
deinem
Po,
Yo
quiero
vivir
ahí
hasta
mañana.
Ich
will
dort
bis
morgen
leben.
Y
así
comerte
poquito
a
poquito
Und
dich
so
Stückchen
für
Stückchen
essen
Y
no
dejarme
de
ti
ningún
trocito.
Und
kein
einziges
Teilchen
von
dir
auslassen.
Perhaps
in
your
hair,
Vielleicht
in
deinem
Haar,
Perhaps
in
your
ear,
Vielleicht
in
deinem
Ohr,
Perhaps
in
your
feet,
Vielleicht
in
deinen
Füßen,
Perhaps
in
your
tits,
Vielleicht
in
deinen
Brüsten,
Perhaps
in
your
lips,
Vielleicht
auf
deinen
Lippen,
Perhaps
in
your
sorrow,
Vielleicht
in
deiner
Trauer,
I
want
to
live
there
until
tomorrow.
Ich
will
dort
bis
morgen
leben.
To
eat
you
beat
by
beat
Um
dich
Schlag
für
Schlag
zu
essen
And
don't
forget
any
little
piece.
Und
kein
einziges
Stückchen
zu
vergessen.
Peut-être
dans
ta
tête,
Vielleicht
in
deinem
Kopf,
Peut-être
dans
ton
nez,
Vielleicht
in
deiner
Nase,
Peut-être
dans
ton
bras,
Vielleicht
in
deinem
Arm,
Peut-être
dans
ton
pied,
Vielleicht
in
deinem
Fuß,
Peut-être
dans
tes
yeux,
Vielleicht
in
deinen
Augen,
Peut-être
dans
ta
main,
Vielleicht
in
deiner
Hand,
Je
veux
vivre
là
jusqu'au
lendemain.
Ich
will
dort
bis
zum
nächsten
Tag
leben.
I
comme
ça
te
manger
petit
à
petit
Und
dich
so
nach
und
nach
essen,
Sans
oublier
la
moindre
partie.
Ohne
auch
nur
das
kleinste
Teil
zu
vergessen.
Potser
al
teu
cap,
Vielleicht
in
deinem
Kopf,
Potser
al
teu
pit,
Vielleicht
an
deiner
Brust,
Potser
al
teu
braç,
Vielleicht
an
deinem
Arm,
Potser
en
un
dit,
Vielleicht
an
einem
Finger,
Potser
a
la
galta,
Vielleicht
an
deiner
Wange,
Potser
en
ta
mà,
Vielleicht
in
deiner
Hand,
Jo
hi
vull
viure
fins
l'endemà.
Ich
will
dort
bis
morgen
leben.
Peut-être
dans
ta
tête,
Vielleicht
in
deinem
Kopf,
Peut-être
dans
ton
nez,
Vielleicht
in
deiner
Nase,
Peut-être
dans
tes
yeux,
Vielleicht
in
deinen
Augen,
Peut-être
dans
ta
main,
Vielleicht
in
deiner
Hand,
Je
veux
vivre
là
jusqu'au
lendemain.
Ich
will
dort
bis
zum
nächsten
Tag
leben.
I
comme
ça
te
manger
petit
à
petit
Und
dich
so
nach
und
nach
essen
Sans
oublier
la
moindre
partie.
Ohne
auch
nur
das
kleinste
Teil
zu
vergessen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Martinez Joan Garriga
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.