Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Em
diuen
Rúmbia!
jo
sóc
la
Rúmbia!
Man
nennt
mich
Rúmbia!
Ich
bin
Rúmbia!
He
nascut
a
vora
via
de
la
màquina
i
l'oliva
Ich
wurde
am
Rande
der
Gleise
geboren,
zwischen
Maschinen
und
Oliven.
Rúmbia!
My
name
is
Rúmbia!
Rúmbia!
Mein
Name
ist
Rúmbia!
From
la
Barna
perifèrica
ma
pastard
de
la
rumba
Aus
der
Peripherie
von
Barcelona,
du
Bastard
der
Rumba.
El
tren
de
rodalies
va
carregat
de
vides
Der
Nahverkehrszug
ist
voller
Leben,
Va
carregat
de
silencis,
mai
arriba
per
la
via
ist
voller
Stille,
kommt
nie
über
die
Gleise
an.
L'artèria
cosmopolita
bombejant
la
nit
i
el
dia
Die
kosmopolitische
Ader
pulsiert
Tag
und
Nacht.
Mitja
vida
per
la
via
si
has
nascut
a
rodalies
Ein
halbes
Leben
auf
den
Gleisen,
wenn
du
in
der
Vorstadt
geboren
wurdest.
My
name
is
Rúmbia!
Em
diuen
Rúmbia!
Mein
Name
ist
Rúmbia!
Man
nennt
mich
Rúmbia!
From
de
crazy
balyland
oriental
i
occidental
Aus
dem
verrückten
Tanzland,
orientalisch
und
okzidental.
Rúmbia!
My
name
is
Rúmbia!
Rúmbia!
Mein
Name
ist
Rúmbia!
From
the
forest
neighbourhood
siempre
quise
bailar
la
cúmbia
Aus
dem
Waldviertel,
ich
wollte
schon
immer
Cumbia
tanzen.
Polígon
industrial
prop
la
vinya
comarcal
Industriegebiet
nahe
dem
regionalen
Weinberg,
Autovía
perillosa,
Gasa
al
fons
fent
l'animal
gefährliche
Autobahn,
Gasa
im
Hintergrund,
die
sich
wie
ein
Tier
benimmt.
Are
you
dancing
passodoble?
I
will
drinking
más
del
doble
Tanzt
du
Paso
Doble?
Ich
werde
mehr
als
das
Doppelte
trinken.
Casa
al
fons
xupant
benzina
amb
el
còcktel
de
cantina
Haus
im
Hintergrund,
das
Benzin
saugt,
mit
dem
Cocktail
aus
der
Kantine.
Rúmbia!
My
name
is
Rúmbia!
Rúmbia!
Mein
Name
ist
Rúmbia!
From
la
Barna
perifèrica
ma
pastard
de
la
rumba
Aus
der
Peripherie
von
Barcelona,
du
Bastard
der
Rumba.
Rúmbia!
Que
em
diuen
Rúmbia!
Rúmbia!
Denn
man
nennt
mich
Rúmbia!
He
nascut
a
vora
via
de
la
màquina
i
l'oliva
Ich
wurde
am
Rande
der
Gleise
geboren,
zwischen
Maschinen
und
Oliven.
La
meva
rúmbia
és
un
crit,
treu
la
ràbia
cura
al
ferit
Meine
Rúmbia
ist
ein
Schrei,
sie
nimmt
die
Wut
und
heilt
die
Verwundeten.
Per
això
sempre
avança
pel
marge,
canta
amb
les
ganes
del
qui
viatja
Deshalb
geht
sie
immer
am
Rande
entlang,
singt
mit
der
Leidenschaft
des
Reisenden.
D'una
ferida
ella
va
néixer,
planta
amb
la
sembra
del
qui
vol
créixer
Aus
einer
Wunde
wurde
sie
geboren,
wächst
mit
der
Saat
dessen,
der
wachsen
will.
és
la
llengua
bastarda
del
lladre,
lladre
d'amor
i
de
ballades
Sie
ist
die
Bastardsprache
des
Diebes,
Dieb
der
Liebe
und
der
Tänze.
My
name
is
Rúmbia!
Que
em
diuen
Rúmbia!
Mein
Name
ist
Rúmbia!
Denn
man
nennt
mich
Rúmbia!
He
nascut
a
vora
via
de
la
màquina
i
l'oliva
Ich
wurde
am
Rande
der
Gleise
geboren,
zwischen
Maschinen
und
Oliven.
Rúmbia!
my
name
is
Rúmbia!
Rúmbia!
Mein
Name
ist
Rúmbia!
From
the
forest
neighbourhood
siempre
quise
bailar
la
cúmbia
Aus
dem
Waldviertel,
ich
wollte
schon
immer
Cumbia
tanzen.
Rúmbia!
Rúmbia!
Rúmbia!
Rúmbia!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Martinez Joan Garriga
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.