La Troba Kung-Fú - Rúmbia - перевод текста песни на немецкий

Rúmbia - La Troba Kung-Fúперевод на немецкий




Rúmbia
Rúmbia
Em diuen Rúmbia! jo sóc la Rúmbia!
Man nennt mich Rúmbia! Ich bin Rúmbia!
He nascut a vora via de la màquina i l'oliva
Ich wurde am Rande der Gleise geboren, zwischen Maschinen und Oliven.
Rúmbia! My name is Rúmbia!
Rúmbia! Mein Name ist Rúmbia!
From la Barna perifèrica ma pastard de la rumba
Aus der Peripherie von Barcelona, du Bastard der Rumba.
El tren de rodalies va carregat de vides
Der Nahverkehrszug ist voller Leben,
Va carregat de silencis, mai arriba per la via
ist voller Stille, kommt nie über die Gleise an.
L'artèria cosmopolita bombejant la nit i el dia
Die kosmopolitische Ader pulsiert Tag und Nacht.
Mitja vida per la via si has nascut a rodalies
Ein halbes Leben auf den Gleisen, wenn du in der Vorstadt geboren wurdest.
My name is Rúmbia! Em diuen Rúmbia!
Mein Name ist Rúmbia! Man nennt mich Rúmbia!
From de crazy balyland oriental i occidental
Aus dem verrückten Tanzland, orientalisch und okzidental.
Rúmbia! My name is Rúmbia!
Rúmbia! Mein Name ist Rúmbia!
From the forest neighbourhood siempre quise bailar la cúmbia
Aus dem Waldviertel, ich wollte schon immer Cumbia tanzen.
Polígon industrial prop la vinya comarcal
Industriegebiet nahe dem regionalen Weinberg,
Autovía perillosa, Gasa al fons fent l'animal
gefährliche Autobahn, Gasa im Hintergrund, die sich wie ein Tier benimmt.
Are you dancing passodoble? I will drinking más del doble
Tanzt du Paso Doble? Ich werde mehr als das Doppelte trinken.
Casa al fons xupant benzina amb el còcktel de cantina
Haus im Hintergrund, das Benzin saugt, mit dem Cocktail aus der Kantine.
Rúmbia! My name is Rúmbia!
Rúmbia! Mein Name ist Rúmbia!
From la Barna perifèrica ma pastard de la rumba
Aus der Peripherie von Barcelona, du Bastard der Rumba.
Rúmbia! Que em diuen Rúmbia!
Rúmbia! Denn man nennt mich Rúmbia!
He nascut a vora via de la màquina i l'oliva
Ich wurde am Rande der Gleise geboren, zwischen Maschinen und Oliven.
La meva rúmbia és un crit, treu la ràbia cura al ferit
Meine Rúmbia ist ein Schrei, sie nimmt die Wut und heilt die Verwundeten.
Per això sempre avança pel marge, canta amb les ganes del qui viatja
Deshalb geht sie immer am Rande entlang, singt mit der Leidenschaft des Reisenden.
D'una ferida ella va néixer, planta amb la sembra del qui vol créixer
Aus einer Wunde wurde sie geboren, wächst mit der Saat dessen, der wachsen will.
és la llengua bastarda del lladre, lladre d'amor i de ballades
Sie ist die Bastardsprache des Diebes, Dieb der Liebe und der Tänze.
My name is Rúmbia! Que em diuen Rúmbia!
Mein Name ist Rúmbia! Denn man nennt mich Rúmbia!
He nascut a vora via de la màquina i l'oliva
Ich wurde am Rande der Gleise geboren, zwischen Maschinen und Oliven.
Rúmbia! my name is Rúmbia!
Rúmbia! Mein Name ist Rúmbia!
From the forest neighbourhood siempre quise bailar la cúmbia
Aus dem Waldviertel, ich wollte schon immer Cumbia tanzen.
Rúmbia! Rúmbia!
Rúmbia! Rúmbia!





Авторы: Martinez Joan Garriga


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.