Текст и перевод песни La Vela Puerca - Y Así Vivir (En Vivo en el Luna Park Volumen 1)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Y Así Vivir (En Vivo en el Luna Park Volumen 1)
And That's How We'll Live (Live at Luna Park Volume 1)
Esa
verdad
que
no
molesta
That
truth
that
doesn't
bother
El
beso
para
festejar
The
kiss
to
celebrate
Diez
mil
canciones
de
protesta
Ten
thousand
songs
of
protest
Y
un
amigo
más
que
abrazar
And
one
more
friend
to
embrace
Esa
guiñada
que
conmueve
That
wink
that
moves
you
Esa
mano
que
hace
dudar
That
hand
that
makes
you
doubt
Ningún
paraguas
cuando
llueve
No
umbrella
when
it
rains
Una
joda
más
que
aguantar
One
more
damn
joke
to
endure
Otro
miedo
más
que
aplastar
Another
fear
to
crush
Y
así
vivir
And
that's
how
we'll
live
La
valentía
de
sentir
The
courage
to
feel
La
vida
mata
de
principio
a
fin
Life
kills
from
beginning
to
end
No
hay
alegría
sin
dolor
There
is
no
joy
without
pain
Y
todavía
falta
lo
mejor
And
the
best
is
yet
to
come
El
sueño
que
anda
a
la
deriva
The
dream
that
drifts
Sube
la
bronca
una
vez
más
Anger
rises
once
more
La
relación
que
no
termina
The
relationship
that
never
ends
Una
apuesta
más
que
doblas
One
more
bet
you
double
Una
pena
que
no
lloras
A
sorrow
you
don't
cry
Y
así
vivir
And
that's
how
we'll
live
La
valentía
de
sentir
The
courage
to
feel
La
vida
mata
de
principio
a
fin
Life
kills
from
beginning
to
end
No
hay
alegría
sin
dolor
There
is
no
joy
without
pain
Y
todavía
falta
lo
mejor
And
the
best
is
yet
to
come
Me
brota
un
llanto
A
tear
sprouts
from
me
Que
solo
alimenta
That
only
feeds
La
mas
lenta
frase
The
slowest
line
Me
nacen
flores
Flowers
are
born
from
me
Desde
las
heridas
From
the
wounds
Que
mi
vida
huele
That
my
life
smells
of
"Vienen
de
los
esfuerzos
sobrehumanos.
"They
come
from
superhuman
efforts.
Y
van
a
la
canción,
y
van
a
beso
And
they
go
to
the
song,
and
they
go
to
the
kiss
Y
van
dejando
por
el
aire
impreso
And
they
leave
in
the
air
a
scent
Un
olor
de
herramientas
y
de
manos"*
Of
tools
and
hands"*
*Fragmento
del
poema
26
del
libro
"El
rayo
que
no
cesa"
1934-1936
de
Miguel
Hernández
*Excerpt
from
poem
26
of
the
book
"The
Lightning
That
Does
Not
Cease"
1934-1936
by
Miguel
Hernández
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.