Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Trocitos (El Remolón remix)
Holzstückchen (El Remolón Remix)
Desde
la
Mesopotamia
Argentina
Aus
dem
argentinischen
Mesopotamien,
Provincia
de
Misiones,
nace
una
estrella
Provinz
Misiones,
wird
ein
Star
geboren
...La
Yegros
...La
Yegros
Hay
una
niña
que
sufre
una
pena
Es
gibt
ein
Mädchen,
das
unter
einem
Kummer
leidet,
Que
sufre
mas
que
ninguna
cualquiera
Der
mehr
schmerzt
als
jeder
andere.
Pero
en
la
selva
no
se
desvela
Aber
im
Dschungel
schläft
sie
nicht,
Esa
morena
mueve
las
caderas
Diese
Brünette
bewegt
ihre
Hüften.
Con
un
gustito
agridulce
en
la
boca
Mit
einem
bittersüßen
Geschmack
im
Mund
Ella
luce
preciosa
aunque
llore
madera
Sieht
sie
wunderschön
aus,
obwohl
sie
Holz
weint.
Con
sus
caderas
que
se
bambolean
Mit
ihren
Hüften,
die
sich
wiegen,
Las
penas
de
adentro
se
van
para
afuera
Werden
die
inneren
Schmerzen
nach
außen
getragen.
Y
llora
trocitos
de
madera
Und
sie
weint
Holzstückchen,
La
niña
misionera
no
para
de
llorar
Das
Mädchen
aus
Misiones
hört
nicht
auf
zu
weinen.
Llora
la
pena
de
su
tierra
Sie
beweint
den
Schmerz
ihrer
Heimat,
Moviendo
su
cadera
no
para
de
bailar
Während
sie
ihre
Hüften
bewegt,
hört
sie
nicht
auf
zu
tanzen.
Por
la
mañana
siente
soledad
Am
Morgen
fühlt
sie
Einsamkeit,
Y
por
la
noche
siente
soledad
Und
in
der
Nacht
fühlt
sie
Einsamkeit,
Por
mas
que
ria
siente
soledad
Auch
wenn
sie
lacht,
fühlt
sie
Einsamkeit,
Por
mas
que
mienta
soledad
Auch
wenn
sie
lügt,
Einsamkeit.
Con
un
gustito
agridulce
en
la
boca
Mit
einem
bittersüßen
Geschmack
im
Mund
Ella
luce
preciosa
aunque
llore
madera
Sieht
sie
wunderschön
aus,
obwohl
sie
Holz
weint.
Con
sus
caderas
que
se
bambolean
Mit
ihren
Hüften,
die
sich
wiegen,
Las
penas
de
adentro
se
van
para
afuera
Werden
die
inneren
Schmerzen
nach
außen
getragen.
Y
llora
trocitos
de
madera
Und
sie
weint
Holzstückchen,
La
niña
misionera
no
para
de
llorar
Das
Mädchen
aus
Misiones
hört
nicht
auf
zu
weinen.
Llora
la
pena
de
su
tierra
Sie
beweint
den
Schmerz
ihrer
Heimat,
Moviendo
su
cadera
no
para
de
bailar
Während
sie
ihre
Hüften
bewegt,
hört
sie
nicht
auf
zu
tanzen.
"Una
niña
de
9 años
llora
trocitos
de
madera
"Ein
9-jähriges
Mädchen
weint
Holzstückchen.
El
inico
de
las
extrañas
lagrimas
tuvo
lugar
el
sabado
pasado
Der
Beginn
der
seltsamen
Tränen
fand
letzten
Samstag
statt.
Desde
entonces
la
niña
no
se
dejo
de
segregar
el
material"
Seitdem
hat
das
Mädchen
nicht
aufgehört,
das
Material
abzusondern."
Y
llora
trocitos
de
madera
Und
sie
weint
Holzstückchen,
La
niña
misionera
no
para
de
llorar
Das
Mädchen
aus
Misiones
hört
nicht
auf
zu
weinen.
Llora
la
pena
de
su
tierra
Sie
beweint
den
Schmerz
ihrer
Heimat,
Moviendo
su
cadera
no
para
de
bailar
No
para
de
llorar...
Während
sie
ihre
Hüften
bewegt,
hört
sie
nicht
auf
zu
tanzen...
Sie
hört
nicht
auf
zu
weinen...
No
para
de
bailar...
Sie
hört
nicht
auf
zu
tanzen...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.