Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Comme je l'aime
Wie ich ihn liebe
J'ai
déposé
ma
plume,
c'est
triste
Ich
habe
meine
Feder
niedergelegt,
es
ist
traurig
Mais
il
ne
m'inspire
plus
Aber
er
inspiriert
mich
nicht
mehr
Les
chansons
tristes
des
gens
heureux
Die
traurigen
Lieder
glücklicher
Menschen
On
ne
les
chantonne
plus
Man
summt
sie
nicht
mehr
J'aimerais
qu'il
m'aime
comme
tu
m'aimes
(comme
tu
m'aimes)
Ich
wünschte,
er
liebte
mich,
wie
du
mich
liebst
(wie
du
mich
liebst)
J'aimerais
t'aimer
comme
je
l'aime
(comme
je
l'aime)
Ich
wünschte,
ich
könnte
dich
lieben,
wie
ich
ihn
liebe
(wie
ich
ihn
liebe)
J'aimerais
qu'il
m'aime
comme
on
aime
Ich
wünschte,
er
liebte
mich,
wie
man
liebt
Comme
on
aime
dans
le
temps
Wie
man
damals
liebte
Et
sont
venues
les
nuits
de
brume
Und
es
kamen
die
Nächte
des
Nebels
Où
l'on
ne
voyait
plus
la
lune
Wo
man
den
Mond
nicht
mehr
sah
Je
suis
partie
sans
faire
de
bruit
Ich
ging
fort,
ohne
Lärm
zu
machen
Si
l'on
se
revoit,
c'est
sans
rancune
Wenn
wir
uns
wiedersehen,
dann
ohne
Groll
Comme
les
histoires
pour
s'endormir
Wie
die
Geschichten
zum
Einschlafen
Il
était
une
fois
Es
war
einmal
J'ai
essayé
de
tout
détruire
Ich
habe
versucht,
alles
zu
zerstören
Mon
cœur
ne
l'oublie
pas
Mein
Herz
vergisst
ihn
nicht
J'aimerais
qu'il
m'aime
comme
tu
m'aimes
(comme
tu
m'aimes)
Ich
wünschte,
er
liebte
mich,
wie
du
mich
liebst
(wie
du
mich
liebst)
J'aimerais
t'aimer
comme
je
l'aime
(oh-oh-oh-oh-oh)
Ich
wünschte,
ich
könnte
dich
lieben,
wie
ich
ihn
liebe
(oh-oh-oh-oh-oh)
J'aimerais
qu'il
m'aime
comme
on
aime
Ich
wünschte,
er
liebte
mich,
wie
man
liebt
Comme
on
aime
dans
le
temps
Wie
man
damals
liebte
J'aimerais
qu'il
m'aime
comme
tu
m'aimes
(comme
tu
m'aimes)
Ich
wünschte,
er
liebte
mich,
wie
du
mich
liebst
(wie
du
mich
liebst)
J'aimerais
t'aimer
comme
je
l'aime
(comme
je
l'aime)
Ich
wünschte,
ich
könnte
dich
lieben,
wie
ich
ihn
liebe
(wie
ich
ihn
liebe)
J'aimerais
qu'il
m'aime
comme
on
aime
(comme
on-)
Ich
wünschte,
er
liebte
mich,
wie
man
liebt
(wie
man-)
Comme
on
aime
dans
le
temps
Wie
man
damals
liebte
Et
sont
venues
les
nuits
de
brume
Und
es
kamen
die
Nächte
des
Nebels
Où
l'on
ne
voyait
plus
la
lune
(oh-oh-oh-oh-oh)
Wo
man
den
Mond
nicht
mehr
sah
(oh-oh-oh-oh-oh)
Je
suis
partie
sans
faire
de
bruit
Ich
ging
fort,
ohne
Lärm
zu
machen
Si
l'on
se
revoit,
c'est
sans
rancune
Wenn
wir
uns
wiedersehen,
dann
ohne
Groll
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.