Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tout
feu,
tout
flamme
Ganz
Feuer
und
Flamme
Toute
seule
je
crame,
c'est
le
drame
dans
ma
tête
Ganz
allein
verbrenne
ich,
es
ist
das
Drama
in
meinem
Kopf
Tout
feu,
tout
flamme
Ganz
Feuer
und
Flamme
Nous
deux
c'est
corps
et
âmes
Wir
beide
sind
Körper
und
Seele
Dans
le
doute
je
bois
Im
Zweifel
trinke
ich
Il
était
un
foie
Es
war
einmal
eine
Leber
Je
boude,
j'aboie
Ich
schmoll',
ich
belle
Dans
tous
mes
états
In
all
meinen
Zuständen
As-tu
peur
pour
moi,
comme
j'ai
peur
pour
toi
Hast
du
Angst
um
mich,
so
wie
ich
Angst
um
dich
habe
Si
tu
m'aimes
crie
le,
sur
tous
les
toits
Wenn
du
mich
liebst,
schrei
es
von
allen
Dächern
Comme
à
tous
les
soirs,
c'est
un
gouffre
noir
Wie
jeden
Abend,
ist
es
ein
schwarzer
Abgrund
Tu
m'assures
que
si
Du
versicherst
mir,
dass
es
so
ist
Mais
tu
me
rassures
pas
Aber
du
beruhigst
mich
nicht
As-tu
peur
de
moi,
comme
j'ai
peur
de
moi
Hast
du
Angst
vor
mir,
so
wie
ich
Angst
vor
mir
habe
Moi
j'peux
compter
jusqu'à
trois
Ich,
ich
kann
bis
drei
zählen
Mais
pourrais-je
compter
sur
toi
Aber
könnte
ich
auf
dich
zählen
Si
tu
me
déclarais
ta
flamme
serait
ce
Wenn
du
mir
deine
Flamme
erklären
würdest,
wäre
es
Un
foyer
ou
un
feu
de
joie
Ein
Heim
oder
ein
Freudenfeuer
De
loin
ou
de
proche,
l'amour
Von
fern
oder
nah,
die
Liebe
C'est
m'dire
je
t'aime
quand
j'serai
moche
un
jour
Das
ist,
mir
zu
sagen
"Ich
liebe
dich",
wenn
ich
eines
Tages
hässlich
bin
Le
fait
que
je
puisse
porter
ton
gosse
me
hante,
Die
Tatsache,
dass
ich
dein
Kind
austragen
könnte,
verfolgt
mich,
Me
donne
la
peur
au
ventre
Macht
mir
Angst
im
Bauch
Tout
feu,
tout
flamme
Ganz
Feuer
und
Flamme
Toute
seule
je
crame,
c'est
le
drame
dans
ma
tête
Ganz
allein
verbrenne
ich,
es
ist
das
Drama
in
meinem
Kopf
Tout
feu,
tout
flamme
Ganz
Feuer
und
Flamme
Nous
deux
c'est
corps
et
âmes
Wir
beide
sind
Körper
und
Seele
Dans
le
doute
je
bois
Im
Zweifel
trinke
ich
Il
était
un
foie
Es
war
einmal
eine
Leber
Je
boude,
j'aboie
Ich
schmoll',
ich
belle
Dans
tous
mes
états
In
all
meinen
Zuständen
As-tu
peur
pour
moi,
comme
j'ai
peur
pour
toi
Hast
du
Angst
um
mich,
so
wie
ich
Angst
um
dich
habe
Si
tu
m'aimes
cries
le,
sur
tous
les
toits
Wenn
du
mich
liebst,
schrei
es
von
allen
Dächern
Comme
à
tous
les
soirs,
c'est
un
gouffre
noir
Wie
jeden
Abend,
ist
es
ein
schwarzer
Abgrund
Tu
m'assures
que
si
Du
versicherst
mir,
dass
es
so
ist
Mais
tu
me
rassures
pas
Aber
du
beruhigst
mich
nicht
As-tu
peur
de
moi,
comme
j'ai
peur
de
moi
Hast
du
Angst
vor
mir,
so
wie
ich
Angst
vor
mir
habe
Célibataire
endurcie,
j'
lègue
tout
mon
amour
à
ma
fille
Hartgesottene
Junggesellin,
ich
vermache
all
meine
Liebe
meiner
Tochter
La
solitude
comme
Obélix
serais-je,
tombée
dedans
quand
j'étais
petite
Die
Einsamkeit,
wie
Obelix,
bin
ich
hineingefallen,
als
ich
klein
war
Moi
j'peux
compter
sur
mes
doigts
les
fois
Ich,
ich
kann
an
meinen
Fingern
die
Male
zählen
Ou
j'me
suis
dévoilée
comme
ça
mais
toi
Wo
ich
mich
so
geöffnet
habe,
aber
du
Tu
dis
je
t'aime
à
tour
de
bras
Du
sagst
"Ich
liebe
dich"
am
laufenden
Band
Y'a
trop
de
femmes
autour
de
toi
Es
gibt
zu
viele
Frauen
um
dich
herum
Et
je
comprends
pourquoi.
Und
ich
verstehe
warum.
Tout
feu,
tout
flamme
Ganz
Feuer
und
Flamme
Toute
seule
je
crame,
Ganz
allein
verbrenne
ich,
C'est
le
drame
dans
ma
tête
Es
ist
das
Drama
in
meinem
Kopf
Tout
feu,
tout
flamme
Ganz
Feuer
und
Flamme
Nous
deux
c'est
corps
et
âmes
Wir
beide
sind
Körper
und
Seele
Tout
feu,
tout
flamme
Ganz
Feuer
und
Flamme
Tout
feu,
tout
flamme
Ganz
Feuer
und
Flamme
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Zacharie Raymond, Marc Vincent, Alexis Cadrot, Yannick Rastogi, Wladimir Pariente, Ahmed Saghir, Fatima-zahra Hafdi
Альбом
TFTF
дата релиза
01-10-2021
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.