La otra - Incendio - перевод текста песни на немецкий

Incendio - La otraперевод на немецкий




Incendio
Brand
No me importaría que fueras mi incendio
Es würde mir nichts ausmachen, wenn du mein Brand wärst
Y ser tu lumbre
Und ich deine Glut wäre
Con calor de los que salvan
Mit der Wärme derer, die retten
Debo obedecer y por costumbre
Ich muss gehorchen und aus Gewohnheit
Como salvan las flores en los descampados
So wie Blumen auf Brachfeldern retten
Creciendo a pesar de todas las fisuras del asfalto
Wachsend trotz aller Risse im Asphalt
Como salvan las flores en los descampados
So wie Blumen auf Brachfeldern retten
Creciendo a pesar de todas las fisuras del asfalto
Wachsend trotz aller Risse im Asphalt
No me importaría que fueras mi incendio
Es würde mir nichts ausmachen, wenn du mein Brand wärst
Si así el grito se endulzara y se hiciera grande, se hiciera alto y llegara lejos
Wenn so der Schrei süßer würde und groß, hoch würde und weit reichte
Crujiendo hasta fondo de las mentiras, de las pantallas de los espejos
Knisternd bis zum Grund der Lügen, der Bildschirme, der Spiegel
No me importaría arder si es con vosotras
Es würde mir nichts ausmachen zu brennen, wenn es mit euch (Frauen) ist
Porque ya que del fuego de las guerreras siempre nace una esperanza
Denn ich weiß schon, dass aus dem Feuer der Kriegerinnen immer eine Hoffnung geboren wird
Extraña, inexplicable, como ajena al tiempo y ajena a todos los chantajes
Seltsam, unerklärlich, wie fremd der Zeit und fremd allen Erpressungen
No me importaría que fueras mi incendio
Es würde mir nichts ausmachen, wenn du mein Brand wärst
Y ser tu lumbre
Und ich deine Glut wäre
Con calor de los que salvan
Mit der Wärme derer, die retten
Debo obedecer y por costumbre
Ich muss gehorchen und aus Gewohnheit
Como salvan las flores en los descampados
So wie Blumen auf Brachfeldern retten
Creciendo a pesar de todas las fisuras del asfalto
Wachsend trotz aller Risse im Asphalt
Como salvan las flores en los descampados
So wie Blumen auf Brachfeldern retten
Creciendo a pesar de todas las fisuras del asfalto
Wachsend trotz aller Risse im Asphalt
En realidad hace ya-a-a que sueño con ser ceniza-a
Eigentlich träume ich schon la-a-ange davon, Asche zu se-e-ein
Para renacer del polvo más sabia-a, menos sola
Um aus dem Staub weiser wiedergeboren zu werden, weniger alle-e-ein
Y así más fuerte, y así más fuerte
Und so stärker, und so stärker
Como todas las que antes que nosotras
Wie all jene, die vor uns
Pelearon por sus vidas y las nuestras con el alma y con los dientes
Für ihr Leben und unseres mit Seele und Zähnen kämpften
Con el alma y con los dientes
Mit Seele und Zähnen
No me importaría que fueras mi incendio
Es würde mir nichts ausmachen, wenn du mein Brand wärst
Y ser tu lumbre
Und ich deine Glut wäre
Con calor de los que salvan
Mit der Wärme derer, die retten
Debo obedecer y por costumbre
Ich muss gehorchen und aus Gewohnheit
Como salvan las flores en los descampados
So wie Blumen auf Brachfeldern retten
Creciendo a pesar de todas las fisuras del asfalto
Wachsend trotz aller Risse im Asphalt
Como salvan las flores en los descampados
So wie Blumen auf Brachfeldern retten
Creciendo a pesar de todas las fisuras del asfalto
Wachsend trotz aller Risse im Asphalt
No me importaría ser llama o volverme
Es würde mir nichts ausmachen, Flamme zu sein oder zu werden
Madera candente solo para honrarlas en nuestra hoguera
Glühendes Holz, nur um sie in unserem Scheiterhaufen zu ehren
Salvar su memoria y volverla también fuego mapa o estrella en la tierra
Ihr Andenken zu retten und es auch zu Feuer, Landkarte oder Stern auf Erden zu machen
Que no haya viento que nos apague
Dass kein Wind uns auslöscht
Sino que sea una fuerza que aviva y así nos mantenga siempre
Sondern eine Kraft ist, die anfacht und uns so immer erhält
Bailando en las noches
Tanzend in den Nächten
Con luz encendida
Mit brennendem Licht
Bailando en las noches
Tanzend in den Nächten
Con luz encendida
Mit brennendem Licht
Bailando en las noches
Tanzend in den Nächten
Con luz encendida
Mit brennendem Licht
Encendida, encendida
Entzündet, entzündet
Encendida, encendida
Entzündet, entzündet
Encendida, encendida
Entzündet, entzündet
Encendida, encendida
Entzündet, entzündet
Encendida, encendida
Entzündet, entzündet





Авторы: Isabel Casanova De Mesa


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.