La otra - El Blues de la Violencia - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни La otra - El Blues de la Violencia




El Blues de la Violencia
The Blues of Violence
Violencia dicen ante a la mas mínima rebelión
They scream "Violence!" at the slightest rebellion,
Violencia la suya que no cambia por ser de la institución
Their own violence, unchanged by being institutional.
Exigen respeto de la libertad humana
They demand respect for human liberty,
Y te invitan a respetar a palos y patadas
And invite you to respect it with sticks and kicks.
Manifestaciones pacificas y mejor si son silenciosas
Peaceful demonstrations, preferably silent ones,
Lo ideal es que nunca venzamos a la resignación que a veces nos drogan
Ideally, we should never overcome the resignation they sometimes drug us with,
Droga que nos dan con palabras
A drug they give us with words
Como tolerancia
Like "tolerance."
Que tolere que no comprenda que aquí sentimos demasiada rabia
To tolerate that they don't understand the immense rage we feel here.
Rabia para construir, nos armamos sobre su ruina
Rage to build, we arm ourselves upon their ruins.
La dignidad nos guía, su represión nuestro pan de cada dia...
Dignity guides us, their repression is our daily bread...
Lo que no te mata te hace más fuerte
What doesn't kill you makes you stronger.
Claro que a veces se le va la mano,
Of course, sometimes things get out of hand,
Y ocurre algún accidente,
And accidents happen,
No vamos a respetar vuestra ley de la selva
We will not respect your law of the jungle.
El respeto es mutuo y si no se llama violencia
Respect is mutual, and if it's not, it's called violence.
Violencia la de políticos que no representa a nadie
The violence of politicians who represent no one,
Pero si condenan
But they condemn,
Que hablan de terrorismo y nos llaman anti-sistemas
They speak of terrorism and call us anti-system.
Concentraciones delante de embajadas de dictadores
Gatherings in front of the embassies of dictators,
Como siempre los perros del estado haciendo todos los honores
As always, the state's dogs doing all the honors.
Hostia que se acerque demasiado a los barrotes
Hoping someone gets too close to the bars
Que defienden la seguridad de gobiernos de torturadores
That defend the security of governments of torturers.
Esto es democracia, así lo llama si señor
This is democracy, that's what they call it, yes sir.
Ten cuidado no hables de tirar un coquetel molotov
Be careful not to talk about throwing a Molotov cocktail,
Porque eso seria caer en que el fin justifique los medios
Because that would be falling into the trap of justifying the means by the end.
Si el fin es obedecer para que sigan decidiendo ellos
If the end is to obey so they can keep deciding for us.
No estamos tan mal, al fin a cabo no podemos quejarnos en
We're not doing so bad, after all, we can't complain in...
En el Sahara lo llevan peor
In the Sahara they have it worse.
Suerte que no tenemos de qué preocuparnos
Lucky us, we have nothing to worry about.
Aquí nadie dice nada, mala suerte, así es su vida
Here nobody says anything, tough luck, that's their life.
Y nos se ocurra hacer nada violento que llaman a la policía
And don't even think about doing anything violent, they'll call the police.
Violencia dicen ante a la mas mínima rebelión
They scream "Violence!" at the slightest rebellion,
Violencia la suya que no cambia por ser de la institución
Their own violence, unchanged by being institutional.
Exigen respeto de la dignidad de cada persona
They demand respect for the dignity of each person,
Y son ellas las que la pisan a cada nueva reforma
And they are the ones who trample it with every new reform.
Violencia llaman a expropiar una propiedad privada
They call expropriating private property "violence,"
Que al fin a cabo es un derecho de toda persona ilustrada
Which, after all, is a right of every enlightened person.
Quien quiera algo que pague aunque que se tenga que hipotecar
Whoever wants something must pay, even if they have to mortgage themselves
Y diez vidas trabajando, no de ni en sueños para pagar
And work ten lifetimes, not even dreaming of paying it off.
¿Pagar a quién?
Pay who?
Porque resulta que siempre son los mismos a los quien se debe respeto
Because it turns out it's always the same ones who deserve respect.
Y de pronto parece que aquí hay una guerra
And suddenly it seems like there's a war going on here,
Y no es ningún invento nuestro
And it's not our invention.
La única salida es crear un cambio radical
The only way out is to create a radical change,
Así que basta de delegar nuestra vida en un futuro incierto
So enough of delegating our lives to an uncertain future,
Que comience cada día la revolución social.
Let the social revolution begin every day.





Авторы: Isabel Casanova De Mesa


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.