Текст и перевод песни Lacraps feat. Nizi - Oublié
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Enfoiré,
hey
Asshole,
hey
Longtemps
qu'j'ai
démarré
mais
la
pente
est
salée
I
started
a
long
time
ago,
but
the
slope
is
salty
Ça
depuis
des
années,
ça
depuis
des
années
This
has
been
going
on
for
years,
this
has
been
going
on
for
years
J'ai
la
rage
et
des
tas
d'armes,
j'ai
la
rage,
j'ai
la
rage
I
have
the
rage
and
tons
of
weapons,
I
have
the
rage,
I
have
the
rage
Tout
qu'a
la
rage,
mes
états
d'âme
Everything
that
has
the
rage,
my
states
of
mind
Mes
états
d'âme,
mes
états
d'âme
My
states
of
mind,
my
states
of
mind
Ouai
les
chances
sont
inégales,
Yeah,
the
chances
are
unequal,
Ça
fait
combien
d'années
que
j'vois
la
planète
canner?
How
many
years
have
I
been
watching
the
planet
go
down
the
drain?
J'veux
être
bien
dans
mes
pompes,
rien
à
foutre
du
swagg
de
Kanye
I
want
to
be
comfortable
in
my
shoes,
I
don't
give
a
fuck
about
Kanye's
swag
Besoin
d'reconnaissance
Need
recognition
Mec
c'est
pas
qu'une
histoire
de
gagner
Nan
Man,
it's
not
just
a
story
about
winning,
no
J'y
vais
cool,
j'y
vais
cool
I'm
going
cool,
I'm
going
cool
Prend
l'temps
d'apprécier
c'qui
découle,
c'qui
découle
Take
the
time
to
appreciate
what
flows,
what
flows
La
vie
nous
a
giflé,
ouais
on
a
pris
des
coups,
oui
Life
slapped
us,
yeah,
we
took
some
hits,
yeah
J'fais
toujours
attention,
j'sais
qu'les
p'tits
m'écoutent
blah
I
always
pay
attention,
I
know
the
kids
listen
to
me,
blah
Non
rien
à
changer,
toujours
fâché,
j'mets
d'côté
pour
m'casser
No,
nothing
to
change,
always
angry,
I
put
it
aside
to
break
myself
Et
j'repense
au
passé
blasé,
cherche
une
bonne
occaz'
And
I
think
back
to
the
past,
jaded,
looking
for
a
good
opportunity'
Un
pète
au
casque,
tous
entassés
à
brasser,
A
crackpot,
all
piled
up
brewing,
Les
mentales
et
les
cœurs
sont
glacés,
hein
Minds
and
hearts
are
frozen,
huh
Les
gens
d'quartiers
vus
comme
des
anomalies
Neighborhood
people
seen
as
anomalies
Mais
c'est
pas
nous
qui
tenons
des
armes
au
Mali
But
we're
not
the
ones
holding
weapons
in
Mali
Des
armes
au
Mali
Weapons
in
Mali
Fuck
les
politiques
de
ce
monde
Fuck
the
politicians
of
this
world
C'est
bien
sur
notre
dos
qu'j'ai
vu
ces
salauds
mailler
It's
on
our
backs
that
I
saw
these
bastards
mesh
J'écris
ça
tenaillé,
l'cœur
qui
fait
des
saltos
arrière
I
write
this,
gripped,
heart
doing
backflips
Tu
lâches
les
bras
dix
secondes
et
tout
tombe
à
l'eau
ça
y
est
You
let
go
of
your
arms
for
ten
seconds
and
everything
goes
down
the
drain,
that's
it
Moi
j'fais
du
sale
au
mic,
est-ce
mégalomane?
Me,
I'm
doing
dirty
on
the
mic,
is
it
megalomaniac?
Au
final
j's'rai
comme
eux
si
j'dis
qu'personne
m'égale
au
mic
In
the
end,
I'll
be
like
them
if
I
say
that
no
one
equals
me
on
the
mic
J'suis
pas
comme
eux
I'm
not
like
them
J'sais
rien
faire
d'autre
que
pé-ra,
I
can't
do
anything
but
rap,
J'ai
d'jà
cramé
ton
flow
pérave,
ça
d'Figuerolles
jusqu'à
l'opéra
I
already
burned
your
lame
flow,
that
from
Figuerolles
to
the
opera
Ils
jouent
des
persos
comme
au
théâtre
They
play
characters
like
in
the
theatre
J'les
tords
dans
la
durée,
Minotauro
Nogueira
I
twist
them
over
time,
Minotauro
Nogueira
Là
tu
bédaves
ton
stick
There
you're
drooling
on
your
stick
Et
si
t'écoutes
l'album,
là
t'es
d'jà
à
onze
titres
And
if
you
listen
to
the
album,
you're
already
at
eleven
tracks
Plus
d'un
quart
de
l'hexagone
aimerait
bien
qu'on
s'tire
More
than
a
quarter
of
the
hexagon
would
like
us
to
shoot
each
other
Des
tas
d'trucs
à
construire,
mais
contre
nous
l'Etat
conspire
Lots
of
things
to
build,
but
the
state
conspires
against
us
J'effrite
ma
cons'
puis
j'me
dis
qu'c'est
ainsi
I
crumble
my
con'
then
I
tell
myself
that's
how
it
is
Et
frère
j'ai
de
plus
en
plus
de
mal
à
respecter
cet
insigne
And
brother,
I
find
it
harder
and
harder
to
respect
this
badge
Certains
rêvent
de
m'évincer,
et
personne
n'est
invincible
Some
dream
of
ousting
me,
and
no
one
is
invincible
Mais
il
est
pas
prêt
d'arriver
l'jour
où
j'perdrais
mes
principes
But
the
day
I
lose
my
principles
is
not
coming
anytime
soon
Je
sais
qu'dans
leurs
films
j'aurais
pas
d'rôle
en
or
I
know
that
in
their
films,
I
wouldn't
have
a
golden
role
Mieux
vaut
des
p'tits
actes
que
des
paroles
en
l'air
Better
small
deeds
than
words
in
the
air
Le
daron
au
bled
et
des
parents
dans
l'nord
Dad
in
the
bled
and
parents
in
the
north
Choisi
bien
ta
voie,
trop
deviennent
paro
dans
l'herbe
Choose
your
path
carefully,
too
many
become
a
parody
in
the
grass
On
m'dit
de
pas
péter
un
câble
They
tell
me
not
to
blow
a
fuse
Câble,
câble
Cable,
cable
Mec
j'allais
pas
sortie
l'AK
Man,
I
wasn't
going
to
pull
out
the
AK
Nan
j'veux
pas
d'ton
shit
c'est
d'la
caille
No,
I
don't
want
your
shit
it's
quail
J'suis
dans
la
calle,
sur
l'terrain,
I'm
in
the
street,
on
the
field,
Mais
j'suis
pas
d'ceux
qui
dealent
la
came
But
I'm
not
one
of
those
who
deal
dope
Et
combien
gèrent
le
poids
des
kil'?
combien
And
how
many
manage
the
weight
of
the
kilos?
how
many
Mais
toi
t'es
qui?
Hechek
me
parle
pas
d'équipe
But
who
are
you?
Hechek
don't
talk
to
me
about
teams
L'impression
d'avancer
entre
feu
et
lumière
The
impression
of
advancing
between
fire
and
light
Ouais
l'ambiance
est
quartier,
mais
le
son
est
lunaire
Yeah
the
atmosphere
is
neighborhood,
but
the
sound
is
lunar
Ça
y
est
j'pense
que
t'as
capté,
l'info
est
manipulable
That's
it,
I
think
you
got
it,
the
information
is
manipulable
Ressens-tu
la
chaleur?
J'rappe
et
c'est
la
canicule
al
Do
you
feel
the
heat?
I
rap
and
it's
a
heatwave
al
Bientôt
j'm'installe
et
j'vais
régner
comme
Caligula
Soon
I'll
settle
down
and
I'll
reign
like
Caligula
Préparez
vos
matricules,
hein
Prepare
your
matricules,
huh
Rien
d'neuf,
j'vois
toujours
les
mêmes
scènes
Nothing
new,
I
always
see
the
same
scenes
J'vois
toute
une
jeunesse
oubliée
I
see
a
whole
generation
forgotten
J'vois
des
peines,
des
décès,
les
p'tits
se
tuent
I
see
sorrows,
deaths,
the
little
ones
kill
themselves
Se
blessent
pour
l'billet
Get
hurt
for
the
ticket
Pour
l'billet
For
the
ticket
Et
j'vois
qu'la
plupart
ont
faim,
n'ont
qu'une
idée
en
tête:
tout
plier
And
I
see
that
most
are
hungry,
have
only
one
idea
in
mind:
bend
everything
Tout
plier,
hein
Fold
everything,
huh
Rien
d'neuf,
j'vois
toujours
les
mêmes
scènes,
Nothing
new,
I
always
see
the
same
scenes,
J'vois
toute
une
jeunesse
oubliée
I
see
a
whole
generation
forgotten
J'vois
des
peines,
des
décès,
les
p'tits
se
tuent,
I
see
sorrows,
deaths,
the
little
ones
kill
themselves,
Se
blessent
pour
l'billet
Get
hurt
for
the
ticket
Pour
l'billet
For
the
ticket
Et
j'vois
qu'la
plupart
ont
faim,
n'ont
qu'une
idée
en
tête:
tout
plier
And
I
see
that
most
are
hungry,
have
only
one
idea
in
mind:
bend
everything
Tout
plier,
hein
Fold
everything,
huh
Il
a
allumé
tout
l'monde
car
c'était
à
son
tour
d'briller
He
lit
up
the
whole
world
because
it
was
his
turn
to
shine
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nizi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.