Lacraps feat. Nizi - Oublié - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Lacraps feat. Nizi - Oublié




Oublié
Forgotten
Enfoiré, hey
Asshole, hey
Longtemps qu'j'ai démarré mais la pente est salée
I started a long time ago, but the slope is salty
Ça depuis des années, ça depuis des années
This has been going on for years, this has been going on for years
J'ai la rage et des tas d'armes, j'ai la rage, j'ai la rage
I have the rage and tons of weapons, I have the rage, I have the rage
Tout qu'a la rage, mes états d'âme
Everything that has the rage, my states of mind
Mes états d'âme, mes états d'âme
My states of mind, my states of mind
Ouai les chances sont inégales,
Yeah, the chances are unequal,
Ça fait combien d'années que j'vois la planète canner?
How many years have I been watching the planet go down the drain?
J'veux être bien dans mes pompes, rien à foutre du swagg de Kanye
I want to be comfortable in my shoes, I don't give a fuck about Kanye's swag
Besoin d'reconnaissance
Need recognition
Mec c'est pas qu'une histoire de gagner Nan
Man, it's not just a story about winning, no
J'y vais cool, j'y vais cool
I'm going cool, I'm going cool
Prend l'temps d'apprécier c'qui découle, c'qui découle
Take the time to appreciate what flows, what flows
La vie nous a giflé, ouais on a pris des coups, oui
Life slapped us, yeah, we took some hits, yeah
J'fais toujours attention, j'sais qu'les p'tits m'écoutent blah
I always pay attention, I know the kids listen to me, blah
Non rien à changer, toujours fâché, j'mets d'côté pour m'casser
No, nothing to change, always angry, I put it aside to break myself
Et j'repense au passé blasé, cherche une bonne occaz'
And I think back to the past, jaded, looking for a good opportunity'
Un pète au casque, tous entassés à brasser,
A crackpot, all piled up brewing,
Les mentales et les cœurs sont glacés, hein
Minds and hearts are frozen, huh
Les gens d'quartiers vus comme des anomalies
Neighborhood people seen as anomalies
Hein
Huh
Mais c'est pas nous qui tenons des armes au Mali
But we're not the ones holding weapons in Mali
Des armes au Mali
Weapons in Mali
Fuck les politiques de ce monde
Fuck the politicians of this world
C'est bien sur notre dos qu'j'ai vu ces salauds mailler
It's on our backs that I saw these bastards mesh
J'écris ça tenaillé, l'cœur qui fait des saltos arrière
I write this, gripped, heart doing backflips
Tu lâches les bras dix secondes et tout tombe à l'eau ça y est
You let go of your arms for ten seconds and everything goes down the drain, that's it
Moi j'fais du sale au mic, est-ce mégalomane?
Me, I'm doing dirty on the mic, is it megalomaniac?
Au final j's'rai comme eux si j'dis qu'personne m'égale au mic
In the end, I'll be like them if I say that no one equals me on the mic
J'suis pas comme eux
I'm not like them
J'sais rien faire d'autre que pé-ra,
I can't do anything but rap,
J'ai d'jà cramé ton flow pérave, ça d'Figuerolles jusqu'à l'opéra
I already burned your lame flow, that from Figuerolles to the opera
Ils jouent des persos comme au théâtre
They play characters like in the theatre
J'les tords dans la durée, Minotauro Nogueira
I twist them over time, Minotauro Nogueira
tu bédaves ton stick
There you're drooling on your stick
Et si t'écoutes l'album, t'es d'jà à onze titres
And if you listen to the album, you're already at eleven tracks
Plus d'un quart de l'hexagone aimerait bien qu'on s'tire
More than a quarter of the hexagon would like us to shoot each other
Des tas d'trucs à construire, mais contre nous l'Etat conspire
Lots of things to build, but the state conspires against us
J'effrite ma cons' puis j'me dis qu'c'est ainsi
I crumble my con' then I tell myself that's how it is
Et frère j'ai de plus en plus de mal à respecter cet insigne
And brother, I find it harder and harder to respect this badge
Certains rêvent de m'évincer, et personne n'est invincible
Some dream of ousting me, and no one is invincible
Mais il est pas prêt d'arriver l'jour j'perdrais mes principes
But the day I lose my principles is not coming anytime soon
Je sais qu'dans leurs films j'aurais pas d'rôle en or
I know that in their films, I wouldn't have a golden role
Mieux vaut des p'tits actes que des paroles en l'air
Better small deeds than words in the air
Le daron au bled et des parents dans l'nord
Dad in the bled and parents in the north
Choisi bien ta voie, trop deviennent paro dans l'herbe
Choose your path carefully, too many become a parody in the grass
On m'dit de pas péter un câble
They tell me not to blow a fuse
Câble, câble
Cable, cable
Mec j'allais pas sortie l'AK
Man, I wasn't going to pull out the AK
K, K
K, K
Nan j'veux pas d'ton shit c'est d'la caille
No, I don't want your shit it's quail
J'suis dans la calle, sur l'terrain,
I'm in the street, on the field,
Mais j'suis pas d'ceux qui dealent la came
But I'm not one of those who deal dope
Et combien gèrent le poids des kil'? combien
And how many manage the weight of the kilos? how many
Mais toi t'es qui? Hechek me parle pas d'équipe
But who are you? Hechek don't talk to me about teams
L'impression d'avancer entre feu et lumière
The impression of advancing between fire and light
Ouais l'ambiance est quartier, mais le son est lunaire
Yeah the atmosphere is neighborhood, but the sound is lunar
Ça y est j'pense que t'as capté, l'info est manipulable
That's it, I think you got it, the information is manipulable
Ressens-tu la chaleur? J'rappe et c'est la canicule al
Do you feel the heat? I rap and it's a heatwave al
Bientôt j'm'installe et j'vais régner comme Caligula
Soon I'll settle down and I'll reign like Caligula
Préparez vos matricules, hein
Prepare your matricules, huh
Rien d'neuf, j'vois toujours les mêmes scènes
Nothing new, I always see the same scenes
J'vois toute une jeunesse oubliée
I see a whole generation forgotten
Oubliée
Forgotten
J'vois des peines, des décès, les p'tits se tuent
I see sorrows, deaths, the little ones kill themselves
Se blessent pour l'billet
Get hurt for the ticket
Pour l'billet
For the ticket
Et j'vois qu'la plupart ont faim, n'ont qu'une idée en tête: tout plier
And I see that most are hungry, have only one idea in mind: bend everything
Tout plier, hein
Fold everything, huh
Rien d'neuf, j'vois toujours les mêmes scènes,
Nothing new, I always see the same scenes,
J'vois toute une jeunesse oubliée
I see a whole generation forgotten
Oubliée
Forgotten
J'vois des peines, des décès, les p'tits se tuent,
I see sorrows, deaths, the little ones kill themselves,
Se blessent pour l'billet
Get hurt for the ticket
Pour l'billet
For the ticket
Et j'vois qu'la plupart ont faim, n'ont qu'une idée en tête: tout plier
And I see that most are hungry, have only one idea in mind: bend everything
Tout plier, hein
Fold everything, huh
Il a allumé tout l'monde car c'était à son tour d'briller
He lit up the whole world because it was his turn to shine





Авторы: Nizi


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.