Текст и перевод песни LaCrim' feat. Le Rat Luciano - Vis tes rêves
Vis tes rêves
Live Your Dreams
Dans
ce
monde
faut
être
un
aigle
y'a
plus
d'place
pour
les
poussins
In
this
world,
you
gotta
be
an
eagle,
there's
no
more
room
for
chicks
Au
lieu
de
compter
sur
les
autres
Instead
of
counting
on
others
Mise
sur
tes
couilles
ce
s'ra
plus
simple
Bet
on
your
balls,
it'll
be
simpler
Dans
mes
plus
beaux
rêves
j'entend
la
voix
de
mes
ren-pats
In
my
sweetest
dreams,
I
hear
the
voice
of
my
homies
Mais
le
temps
presse
ne
te
branle
But
time's
ticking,
don't
just
stand
there
Pas
si
tu
veux
avoir
de
l'or
en
barre
Not
if
you
want
to
have
gold
bars
"Ne
te
mélange
pas
trop",
moi
j'suis
attiré
par
les
cœurs
"Don't
get
too
involved,"
I'm
drawn
to
hearts
Je
sais
pour
qui
j'pourrais
tirer
si
il
y'a
des
gyrophares
de
keufs
I
know
who
I'd
shoot
for
if
there
were
cop
lights
flashing
Ok
c'est
bon,
la
modestie?
Okay,
that's
enough,
modesty?
Sois
sûr
de
toi,
t'auras
beau
dire
que
t'es
maudit
Be
sure
of
yourself,
you
can
say
you're
cursed
all
you
want
Moi
je
préfère
être
applaudi
que
d'applaudir
I'd
rather
be
applauded
than
applaud
Faut
le
bonheur
avec
l'argent,
dans
ce
bas
monde
n'est
qu'un
apport
You
need
happiness
with
money,
in
this
low
world
it's
just
a
contribution
T'as
des
projets
mais
tout
s'éteint
quand
la
BAC
frappe
à
la
porte
You
have
plans
but
everything
fades
when
the
BAC
knocks
on
the
door
C'est
logique,
et
puis
ce
monde,
n'est
pas
celui
qu'on
attend
It's
logical,
and
then
this
world,
it's
not
the
one
we
expect
Imagine
toi
sucer
des
bites
avec
un
canon
sur
la
tempe
Imagine
sucking
dicks
with
a
gun
to
your
temple
Avec
tout
ça
ne
m'en
veux
pas,
je
me
suis
passé
des
regrets
With
all
that,
don't
blame
me,
I've
moved
past
regrets
Ne
t'emballe
pas
car
mes
semblables
ont
fait
un
pas
sur
le
progrès
Don't
get
carried
away
because
my
kind
has
taken
a
step
towards
progress
Si
t'es
l'homme
ici,
nous
de
crapuleuses
créatures
If
you're
the
man
here,
we're
just
villainous
creatures
On
est
tous
dans
le
même
trou,
que
feras-tu
livré
à
Dieu?
We're
all
in
the
same
hole,
what
will
you
do
when
left
to
God?
Réveille
ton
âme
de
guerrier,
cette
guerre
peut
être
la
dernière
Awaken
your
warrior
soul,
this
war
might
be
the
last
one
Vis
tes
rêves
ou
rêves
de
vivre,
prends
les
par
derrière
Live
your
dreams
or
dream
of
living,
take
them
from
behind
Prends
garde,
regarde
le
monde
et
ses
barrières
Be
careful,
look
at
the
world
and
its
barriers
La
devise:
affronte
la
vie
comme
par
une
césarienne
The
motto:
face
life
like
a
cesarean
section
Réveille
ton
âme
de
guerrier,
cette
guerre
peut
être
la
dernière
Awaken
your
warrior
soul,
this
war
might
be
the
last
one
Vis
tes
rêves
ou
rêves
de
vivre,
prends
les
par
derrière
Live
your
dreams
or
dream
of
living,
take
them
from
behind
Prends
garde,
regarde
le
monde
et
ses
barrières
Be
careful,
look
at
the
world
and
its
barriers
La
devise:
affronte
la
vie
comme
par
une
césarienne
The
motto:
face
life
like
a
cesarean
section
Le
coin
n'offre
aucun
amour
pourtant
on
en
est
raide
dingue
The
hood
offers
no
love,
yet
we're
crazy
about
it
Le
coin
rend
dure
ou
détruit,
mais
nul
n'en
sort
indemne
The
hood
makes
you
tough
or
destroys
you,
but
no
one
comes
out
unscathed
Trop
peu
s'élèvent
ensemble,
trop
finissent
les
lèvres
en
sang
Too
few
rise
together,
too
many
end
up
with
bloody
lips
Le
coin,
un
crématorium,
qui
réduis
les
rêves
en
cendres
The
hood,
a
crematorium,
that
reduces
dreams
to
ashes
Né
pour
porter
l'cartel,
comme
un
putain
d'vison
Born
to
wear
the
cartel,
like
a
damn
mink
Ta
réussite
en
porte-jartelles,
dans
ta
putain
d'vision
Your
success
in
garter
belts,
in
your
damn
vision
Nul
n'as
vu
un
animal,
s'apitoyer
sur
son
sort
No
one
has
seen
an
animal,
feeling
sorry
for
itself
Pourquoi
te
parles-t-il
si
mal?
Défonce
le
sur
son
sol
Why
does
it
talk
to
you
so
badly?
Smash
it
on
its
own
ground
Si
t'as
peur
achète
un
pit',
ou
réveille
la
haine
If
you're
scared,
buy
a
pit
bull,
or
awaken
the
hate
Met
la
pression
au
lion,
un
peu
comme
le
fait
la
hyène
Put
pressure
on
the
lion,
just
like
the
hyena
does
Arrête
ta
flûte
l'heure
tourne,
vis
tes
rêves
en
vitesse
Stop
your
flute,
the
clock
is
ticking,
live
your
dreams
fast
Vise
le
plus
haut,
vu
qu'le
niveau
d'vie
baisse
Aim
for
the
highest,
since
the
standard
of
living
is
dropping
Vas-y
lève
ton
cul
du
pot,
dégun
n'attend
dégun
Go
on,
get
your
ass
off
the
pot,
nobody
waits
for
anyone
Sois
tu
dévores
l'instant,
poto,
soit
tu
l'dégueules
Either
you
devour
the
moment,
homie,
or
you
spit
it
out
Soit
là
ou
soit
pas
dans
l'coup,
tot
ou
tard
ton
heure
viendra
Be
there
or
be
square,
sooner
or
later
your
time
will
come
Ne
crains
pas
l'échec,
et
l'échec
te
craindra
Don't
fear
failure,
and
failure
will
fear
you
Réveille
ton
âme
de
guerrier,
cette
guerre
peut
être
la
dernière
Awaken
your
warrior
soul,
this
war
might
be
the
last
one
Vis
tes
rêves
ou
rêves
de
vivre,
prends
les
par
derrière
Live
your
dreams
or
dream
of
living,
take
them
from
behind
Prends
garde,
regarde
le
monde
et
ses
barrières
Be
careful,
look
at
the
world
and
its
barriers
La
devise:
affronte
la
vie
comme
par
une
césarienne
The
motto:
face
life
like
a
cesarean
section
Réveille
ton
âme
de
guerrier,
cette
guerre
peut
être
la
dernière
Awaken
your
warrior
soul,
this
war
might
be
the
last
one
Vis
tes
rêves
ou
rêves
de
vivre,
prends
les
par
derrière
Live
your
dreams
or
dream
of
living,
take
them
from
behind
Prends
garde,
regarde
le
monde
et
ses
barrières
Be
careful,
look
at
the
world
and
its
barriers
La
devise:
affronte
la
vie
comme
par
une
césarienne
The
motto:
face
life
like
a
cesarean
section
Une
place
parmi
les
riches
ici,
mais
qui
n'la
voudrais
pas?
A
place
among
the
rich
here,
but
who
wouldn't
want
it?
Même
des
amis
d'enfance
se
font
la
guerre
pour
deux
trois
barres
Even
childhood
friends
wage
war
for
a
couple
of
bars
On
y
crois
pas
à
ton
bonheur,
cousine
j'ai
la
vision
terne
We
don't
believe
in
your
happiness,
cousin,
I
have
a
dull
vision
Tout
ça
me
parait
difficile,
comme
te
dire
"je
t'aime"
All
of
this
seems
difficult
to
me,
like
saying
"I
love
you"
Les
morceaux
cassés
qui
les
ressouderas?
The
broken
pieces,
who
will
mend
them?
Que
Dieu
me
pardonne
car
j'ai
des
envies
de
sous
grave
May
God
forgive
me
because
I
have
serious
desires
for
money
Et
si
tu
cours
après
tes
rêves,
refais
ton
lacet
And
if
you're
chasing
your
dreams,
retie
your
shoelace
Ou
tu
tombes
de
haut
comme
un
clandé
au
port
de
Marseille
Or
you'll
fall
from
high
up
like
an
illegal
immigrant
at
the
port
of
Marseille
Réveille
ton
âme
de
guerrier,
cette
guerre
peut
être
la
dernière
Awaken
your
warrior
soul,
this
war
might
be
the
last
one
Vis
tes
rêves
ou
rêves
de
vivre,
prends
les
par
derrière
Live
your
dreams
or
dream
of
living,
take
them
from
behind
Prends
garde,
regarde
le
monde
et
ses
barrières
Be
careful,
look
at
the
world
and
its
barriers
La
devise:
affronte
la
vie
comme
par
une
césarienne
The
motto:
face
life
like
a
cesarean
section
Réveille
ton
âme
de
guerrier,
cette
guerre
peut
être
la
dernière
Awaken
your
warrior
soul,
this
war
might
be
the
last
one
Vis
tes
rêves
ou
rêves
de
vivre,
prends
les
par
derrière
Live
your
dreams
or
dream
of
living,
take
them
from
behind
Prends
garde,
regarde
le
monde
et
ses
barrières
Be
careful,
look
at
the
world
and
its
barriers
La
devise:
affronte
la
vie
comme
par
une
césarienne
The
motto:
face
life
like
a
cesarean
section
J'préfère
être
pauvre,
vivre
comme
un
riche
I'd
rather
be
poor,
live
like
a
rich
man
Qu'être
riche,
vivre
comme
un
pauvre
Than
be
rich,
live
like
a
poor
man
Lacrim,
Luc',
9-4,
1-3,
ok
Lacrim,
Luc',
9-4,
1-3,
okay
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.