Текст и перевод песни LaF - Blanc
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Viens
te
coucher
dans
les
pépites
d'or
Come
lie
down
in
the
gold
nuggets
Sous
un
arc-en-ciel
Under
a
rainbow
J'en
ai
pour
déjeuner
I
have
for
lunch
Des
idées
noires
Dark
thoughts
Décompose
la
lumière
Decompose
the
light
Les
loups
ont
crié,
on
sait
pu
trop
qui
faut
croire
The
wolves
cried,
we
don't
know
who
to
believe
anymore
J'dépose
un
signet
comme
un
pourboire
dans
la
fable
I
leave
a
bookmark
as
a
tip
in
the
fable
C'est
un
monstre
à
multiples
visages
It's
a
monster
with
multiple
faces
Une
coloc
dans
ma
tête
A
shared
apartment
in
my
head
C'est
l'hydre
que
j'entrevois
dans
le
miroir
It's
the
hydra
that
I
glimpse
in
the
mirror
L'artisan
de
mes
cernes
The
architect
of
my
dark
circles
Tu
peux
les
semer
dans
ton
sommeil
giratoire
You
can
sow
them
in
your
whirling
sleep
Mais
l'serpent,
l'échelle
bifurquent
droit
au
corbillard
But
the
serpent,
the
ladder
fork
right
to
the
hearse
J'ai
voulu
tout
rafler
comme
Midas
I
wanted
to
grab
everything
like
Midas
Prendre
une
place
dans
la
crèche
Take
a
place
in
the
crib
Les
vainqueurs
écrivent
l'histoire
dans
des
grimoires
The
victors
write
history
in
grimoires
Les
perdants
se
rappellent
The
losers
remember
Moods
swings,
on
vit
quatre
saisons
Mood
swings,
we
live
four
seasons
Dans
le
cercueil
en
un
claquement
de
doigts
In
the
coffin
in
a
snap
of
the
fingers
Moods
swings,
je
les
capte
même
plus
Mood
swings,
I
don't
even
catch
them
anymore
Down
the
hill
à
chaque
lendemain
d'show
Down
the
hill
every
day
after
the
show
Dans
la
pièce
aux
miroirs
In
the
hall
of
mirrors
Dis-moi
qui
est
le
vrai
visage
Tell
me
who
is
the
real
face
Et
pointe-moi
ceux
qui
sont
mes
ennemis
And
point
me
to
those
who
are
my
enemies
Le
trône
brille
pour
une
minute
de
gloire
The
throne
shines
for
a
minute
of
glory
Le
reste
du
temps,
souvent,
on
baisse
les
bras
The
rest
of
the
time,
often,
we
give
up
Done
deal,
j'suis
le
meilleur
à
l'faire
Done
deal,
I'm
the
best
at
doing
it
Jusqu'au
jour
où
j'ai
fini
d'le
croire
Until
the
day
I
stopped
believing
it
Trou
béant
absurde
Absurd
gaping
hole
Qui
creuse
sans
frapper
limite
That
digs
without
knocking
limit
Ce
besoin
de
trouver
le
chemin
qui
m'illumine
This
need
to
find
the
path
that
illuminates
me
So
we
go
deep,
yes
indeed
So
we
go
deep,
yes
indeed
Chacun
les
pages
de
son
livre
Each
one
the
pages
of
his
book
Yeah,
we
go
deep,
on
s'enivre
Yeah,
we
go
deep,
we
get
drunk
J'me
sens
mourir,
j'me
sens
vivre
I
feel
myself
dying,
I
feel
myself
living
Toutes
les
chances
sont
prises
pour
All
chances
are
taken
to
Pas
finir
on
my
knees,
yeah
Not
end
up
on
my
knees,
yeah
Est-ce
que
si
c'est
peaceful
Is
it
that
if
it's
peaceful
On
insulte
c'qu'on
a
vécu?
We
insult
what
we've
lived?
J'cherchais
ma
perte,
tournais
pas
rond
I
was
looking
for
my
loss,
I
wasn't
going
around
Tout
seul
en
quête
dans
mon
salon
All
alone
on
a
quest
in
my
living
room
Pris
dans
ma
tête
comme
un
détenu
Caught
in
my
head
like
a
prisoner
Maintenant,
j'veux
monter
les
paliers
Now
I
want
to
climb
the
stairs
Mettre
des
emplettes
dans
mon
panier
Put
purchases
in
my
basket
Chaque
jour,
me
lève
pour
un
rêve
de
plus
Every
day,
I
wake
up
for
another
dream
Taffe
sur
ma
course,
mon
étalon
Work
on
my
race,
my
stallion
Grosse
énergie
sous
les
talons
Big
energy
under
the
heels
Grosses
dualités
dans
nos
veines
Great
dualities
in
our
veins
Ma
conscience
dans
un
brouillard
My
conscience
in
a
fog
Enfermer
toutes
mes
pensées
dans
un
trou
noir
Lock
up
all
my
thoughts
in
a
black
hole
On
s'écoute
plus,
la
passion
traîne
au
boudoir
We
don't
listen
to
each
other
anymore,
passion
drags
in
the
boudoir
On
s'écoute
plus,
impatient
cherche
défouloir
We
don't
listen
to
each
other
anymore,
impatient
looking
for
a
way
out
Facile
de
crever,
c'est
pas
long
Easy
to
die,
it's
not
long
Plus
dur
de
vivre
avant
d'caner
Harder
to
live
before
you
kick
the
bucket
Choisis
ta
sortie
même
saugrenue
Choose
your
exit
even
absurd
Partir
du
monde
via
un
canon
Leave
the
world
via
a
cannon
C'était
la
merde,
j'étais
pas
né
It
was
shit,
I
wasn't
born
Autodestruction,
t'es
prévenu
Self-destruction,
you've
been
warned
Quotidien
s'oublie
en
gallons
Daily
life
is
forgotten
in
gallons
Faut
calmer
les
vices
qui
nous
allongeaient
We
have
to
calm
the
vices
that
lengthened
us
Toujours
sur
le
bitume,
le
bras
long
j'ai
Always
on
the
asphalt,
I
have
a
long
arm
Tu
connais
ma
ville,
on
est
là,
non?
You
know
my
city,
we
are
there,
right?
La
vie
est
courte,
faut
la
rallonger
Life
is
short,
you
have
to
lengthen
it
Profiter
d'ce
qu'on
a,
pas
s'ranger
Enjoy
what
we
have,
don't
tidy
up
J'étais
en
hess,
j'aimais
pas,
non
I
was
in
a
mess,
I
didn't
like
it,
no
Maintenant,
focus
sur
mes
pas,
on
gère
Now
focus
on
my
steps,
we
manage
LaF
dans
le
ciel,
dans
les
avions
LaF
in
the
sky,
in
airplanes
Tour
de
la
Terre,
c's'ra
pas
long,
yeah
Around
the
Earth,
it
won't
be
long,
yeah
Les
loups
ont
crié,
on
sait
pu
trop
qui
faut
croire
The
wolves
cried,
we
don't
know
who
to
believe
anymore
J'dépose
un
signet
comme
un
pourboire
dans
la
fable
(fable)
I
leave
a
bookmark
as
a
tip
in
the
fable
(fable)
C'est
un
monstre
à
multiples
visages
It's
a
monster
with
multiple
faces
Une
coloc
dans
ma
tête
A
shared
apartment
in
my
head
C'est
l'hydre
que
j'entrevois
dans
le
miroir
It's
the
hydra
that
I
glimpse
in
the
mirror
L'artisan
de
mes
cernes
The
architect
of
my
dark
circles
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Julien Bergeron, Thibault Castelbajac, Justin Choquette, Benjamin Grenier, Thomas Gauthier
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.