Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quart de siècle
Vierteljahrhundert
Frérot,
let
go,
roule
un
bédo,
mélo
dans
l′casque
Bruder,
lass
los,
roll
einen
Joint,
Melodie
im
Kopfhörer
Phénoménaux
emcees
prénommés
chauds
Phänomenale
MCs,
genannt
die
Heißen
Vu
la
taille
des
verres
qu'on
lève
Angesichts
der
Größe
der
Gläser,
die
wir
heben
Y
a
d′quoi
trinquer,
oh
man
Gibt's
was
anzustoßen,
oh
Mann
Avant
d'mourir,
y
a
de
quoi
taffer,
oh
man
Bevor
wir
sterben,
gibt's
was
zu
arbeiten,
oh
Mann
Les
deux
pieds
dans
l'studio
Beide
Füße
im
Studio
J′m′arrange
pour
décoller
haut
Ich
sorge
dafür,
dass
ich
hoch
abhebe
Vivre
son
rêve,
j'en
suis
à
propos
Seinen
Traum
leben,
darum
geht
es
mir
Musique
dans
la
tête,
fond
d′bruit
d'la
popo
Musik
im
Kopf,
Hintergrundgeräusch
der
Polizei
Trame
sonore
d′ma
ville
sur
l'disque
Soundtrack
meiner
Stadt
auf
der
Platte
Manie
bien
l′propos,
faut
décoller,
oh
Beherrsche
das
Thema
gut,
muss
abheben,
oh
Des
hauts,
des
bas,
toujours
gérer
l'rodéo
Höhen,
Tiefen,
immer
das
Rodeo
meistern
Stopper
l'son,
c′comme
m′arracher
la
veine
Den
Sound
stoppen,
ist
wie
mir
die
Ader
rauszureißen
Oh
man,
bien
accompagné
Oh
Mann,
gut
begleitet
Y
a
qu'des
trois
points
qui
rentrent
dans
l′panier
Es
gehen
nur
Dreier
in
den
Korb
Passe-moi
l'mic,
à
c′qu'y
paraît,
j′ai
l'âme
pour
le
manier,
oh
man
Gib
mir
das
Mic,
anscheinend
habe
ich
die
Seele
dafür,
oh
Mann
Les
pieds
sur
terre,
lyrics
direction
l'soleil
Füße
auf
dem
Boden,
Lyrics
Richtung
Sonne
J′dois
faire
du
son,
là,
j′ai
pas
sommeil,
yeah
yeah
Ich
muss
Sound
machen,
ich
bin
nicht
müde,
yeah
yeah
Yeah,
one
time
pour
la
jeunesse,
yeah
Yeah,
ein
Hoch
auf
die
Jugend,
yeah
Waste
trop
d'time
pour
la
monnaie,
wô
Verschwende
zu
viel
Zeit
für
Geld,
wô
Pour
mes
chummy,
tu
connais,
hey
Für
meine
Kumpels,
du
weißt
Bescheid,
hey
Sur
ce
good
love
depuis
l′collège,
wô
Auf
dieser
guten
Liebe
seit
der
Schulzeit,
wô
On
a
fait
les
quatre
cents
coups,
ya
Wir
haben
allen
möglichen
Unsinn
gemacht,
ya
Buzzés
su'a
puff,
so
I
don′t
know
much
High
vom
Zug,
also
weiß
ich
nicht
viel
Trois
et
dans
l'loft,
looking
for
love
Drei
Uhr
im
Loft,
auf
der
Suche
nach
Liebe
Le
cœur
est
encore
là,
mais
le
regard
est
lost
Das
Herz
ist
noch
da,
aber
der
Blick
ist
verloren
Yeah,
there
ain′t
no
soul
quand
la
maison
est
neuve
Yeah,
da
ist
keine
Seele,
wenn
das
Haus
neu
ist
Y
a
d'la
poussière
de
vécu
sur
les
meubles
Da
ist
Staub
des
Lebens
auf
den
Möbeln
On
est
toute
un
peu
croches
Wir
sind
alle
ein
bisschen
krumm
Monte
la
montagne,
les
bottes
lousses,
c'est
un
must,
yeah
Den
Berg
besteigen,
mit
lockeren
Stiefeln,
das
ist
ein
Muss,
yeah
Porte
tes
pantalons,
le
périple
est
long
Zieh
deine
Hosen
an,
die
Reise
ist
lang
Faut
que
l′épine
sorte
d′ici
l'épilogue
Der
Dorn
muss
vor
dem
Epilog
raus
Belly
au
commande,
oh,
mais
quel
pilote
Belly
am
Steuer,
oh,
was
für
ein
Pilot
Rêve
dans
l′au-delà
comme
sur
l'opium
Träume
im
Jenseits
wie
auf
Opium
Baby,
come
to
me,
on
fait
comme
promis
Baby,
komm
zu
mir,
wir
machen
es
wie
versprochen
Touche
toutes
les
couleurs
qu′y
a
sur
la
palette
Berühre
alle
Farben
auf
der
Palette
Aucun
compromis,
nos
âmes
toutes
collées
Keine
Kompromisse,
unsere
Seelen
ganz
nah
Love
sans
couperet,
sexe
sans
copuler
Liebe
ohne
Fallbeil,
Sex
ohne
Kopulation
Rubis
en
tête,
yeah,
tout
brille
dans
les
pupilles
Rubine
im
Kopf,
yeah,
alles
glänzt
in
den
Pupillen
La
lumière
transcende
le
corps
vide
sous
la
tunique
Das
Licht
transzendiert
den
leeren
Körper
unter
der
Tunika
Moins
d'un
quart
de
siècle,
on
est
les
plus
chanceux
d′la
cuvée
Weniger
als
ein
Vierteljahrhundert,
wir
sind
die
Glücklichsten
des
Jahrgangs
Aucune
armure
ain't
no
god
qui
nous
cover
Keine
Rüstung,
kein
Gott,
der
uns
deckt
On
reste
mortelle,
on
est
les
gars
les
plus
communs
Wir
bleiben
sterblich,
wir
sind
die
gewöhnlichsten
Jungs
We
gon'
make
it
sans
faire
de
l′amour
un
commerce
(quoi,
quoi?)
We
gon'
make
it,
ohne
aus
Liebe
ein
Geschäft
zu
machen
(was,
was?)
Come
on,
respire,
LaF
on
a
run,
c′est
mes
frères
pas
mes
collègues
Komm
schon,
atme,
LaF
on
a
run,
das
sind
meine
Brüder,
nicht
meine
Kollegen
Bientôt
l'quart
de
siècle
Bald
das
Vierteljahrhundert
On
est
bien
entourés,
yeah
yeah
Wir
sind
gut
umgeben,
yeah
yeah
Bientôt
l′quart
de
siècle
Bald
das
Vierteljahrhundert
On
est
bien
entourés,
yeah
yeah
Wir
sind
gut
umgeben,
yeah
yeah
Bientôt
l'quart
de
siècle
Bald
das
Vierteljahrhundert
On
est
bien
entourés,
yeah
yeah
Wir
sind
gut
umgeben,
yeah
yeah
(Bientôt
l′quart
de
siècle,
on
est
bien
entourés)
(Bald
das
Vierteljahrhundert,
wir
sind
gut
umgeben)
Hey
hey
hey
hey
Hey
hey
hey
hey
Bientôt
l'quart
de
siècle
Bald
das
Vierteljahrhundert
On
est
bien
entourés,
yeah
yeah
Wir
sind
gut
umgeben,
yeah
yeah
Bientôt
l′quart
de
siècle
Bald
das
Vierteljahrhundert
On
est
bien
entourés,
yeah
yeah
Wir
sind
gut
umgeben,
yeah
yeah
Bientôt
l'quart
de
siècle
Bald
das
Vierteljahrhundert
On
est
bien
entourés,
yeah
yeah
Wir
sind
gut
umgeben,
yeah
yeah
(Bientôt
l'quart
de
siècle,
on
est
bien
entourés)
(Bald
das
Vierteljahrhundert,
wir
sind
gut
umgeben)
Que
j′vous
vois
faire
le
minimum
Möge
ich
euch
das
Minimum
tun
sehen
Pour
la
modique
somme
de
l′amour
propre
Für
die
bescheidene
Summe
der
Selbstliebe
Qui
est
enfoui
sous
cage
de
calcium
Die
unter
einem
Kalziumkäfig
vergraben
ist
La
belle
sans
le
bum,
rêve
de
papillons
libres
Die
Schöne
ohne
den
Penner,
träumt
von
freien
Schmetterlingen
Une
belle
partition
sans
la
permission
d'être
un
électron
libre
Eine
schöne
Partitur
ohne
die
Erlaubnis,
ein
freies
Elektron
zu
sein
Sauter
du
berceau,
celui
qu′on
a
jamais
vraiment
pu
franchir
Aus
der
Wiege
springen,
die
wir
nie
wirklich
verlassen
konnten
Le
lendemain
comme
une
théorie
Der
nächste
Tag
wie
eine
Theorie
Mais
sans
son
théorème,
aucune
solution
n'aboutit
Aber
ohne
ihr
Theorem
führt
keine
Lösung
zum
Ziel
J′ai
porté
à
ma
tempe
le
foret,
sur
qui
j'pouvais
compter?
Ich
habe
die
Bohrmaschine
an
meine
Schläfe
gehalten,
auf
wen
konnte
ich
zählen?
Mes
orteils
ont
goûté
aux
vagues,
perchés
sur
des
échasses
Meine
Zehen
haben
die
Wellen
gekostet,
auf
Stelzen
sitzend
Va
savoir
comment
qu′ils
l'ont
dit,
avec
quel
sourire
Wer
weiß,
wie
sie
es
gesagt
haben,
mit
welchem
Lächeln
Comment
qu'ils
m′ont
sorti
de
mon
lit
Wie
sie
mich
aus
meinem
Bett
geholt
haben
Il
m′est
arrivé
d'courir
Manchmal
bin
ich
gerannt
Des
fois,
de
stagner,
actually
des
fois,
d′pourrir
Manchmal
stagniert,
eigentlich
manchmal
verrottet
Mes
songes
essaient
d'me
noyer
Meine
Träume
versuchen
mich
zu
ertränken
Préférer
dormir
à
combattre
la
journée
Lieber
schlafen
als
den
Tag
bekämpfen
Mensonge
qu′on
s'est
infligé
Lüge,
die
wir
uns
selbst
auferlegt
haben
À
prioriser
le
fait
d′mourir
à
vivre
Dem
Sterben
Vorrang
vor
dem
Leben
zu
geben
Ensemble,
célébrons
pour
que
l'épisode
nous
paraisse
éternel
Zusammen
lasst
uns
feiern,
damit
die
Episode
uns
ewig
erscheint
Si
j'ai
la
veine
de
fond
pour
apprécier
le
refrain
sempiternel
Wenn
ich
die
grundlegende
Ader
habe,
den
ewigen
Refrain
zu
schätzen
On
est
ben
icitte,
famille,
frères
de
son,
accoudés
à
l′obstacle
Uns
geht's
gut
hier,
Familie,
Sound-Brüder,
am
Hindernis
angelehnt
Les
parties
lisibles
de
mon
altercation
comme
seul
modeste
hommage
Die
lesbaren
Teile
meiner
Auseinandersetzung
als
einzige
bescheidene
Hommage
Ensemble,
célébrons
pour
que
l′épisode
nous
paraisse
éternel
Zusammen
lasst
uns
feiern,
damit
die
Episode
uns
ewig
erscheint
Si
j'ai
la
veine
de
fond
pour
apprécier
le
refrain
sempiternel
Wenn
ich
die
grundlegende
Ader
habe,
den
ewigen
Refrain
zu
schätzen
On
est
ben
icitte,
famille,
frères
de
son,
accoudés
à
l′obstacle
Uns
geht's
gut
hier,
Familie,
Sound-Brüder,
am
Hindernis
angelehnt
Les
parties
lisibles
de
mon
altercation
comme
seul
modeste
hommage
Die
lesbaren
Teile
meiner
Auseinandersetzung
als
einzige
bescheidene
Hommage
Yeah,
j'suis
un
phénomène,
beaucoup
trop
de
phéromones
Yeah,
ich
bin
ein
Phänomen,
viel
zu
viele
Pheromone
J′suis
dans
le
studio
with
them
boys
avec
mes
fellow
men
Ich
bin
im
Studio
mit
den
Jungs,
mit
meinen
Mitstreitern
On
veut
d'la
money,
man,
puis
toute
ton
respect,
damn
Wir
wollen
Geld,
Mann,
und
all
deinen
Respekt,
damn
Au
top
des
palmarès
lately,mais
t′sais
qu'on
reste
les
mêmes,
on
reste
les
mêmes
An
der
Spitze
der
Charts
in
letzter
Zeit,
aber
du
weißt,
wir
bleiben
dieselben,
wir
bleiben
dieselben
Bientôt
l'quart
de
siècle
Bald
das
Vierteljahrhundert
On
est
bien
entourés,
yeah
yeah
Wir
sind
gut
umgeben,
yeah
yeah
Bientôt
l′quart
de
siècle
Bald
das
Vierteljahrhundert
On
est
bien
entourés,
yeah
yeah
Wir
sind
gut
umgeben,
yeah
yeah
Bientôt
l′quart
de
siècle
Bald
das
Vierteljahrhundert
On
est
bien
entourés,
yeah
yeah
Wir
sind
gut
umgeben,
yeah
yeah
(Bientôt
l'quart
de
siècle,
on
est
bien
entourés)
(Bald
das
Vierteljahrhundert,
wir
sind
gut
umgeben)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Julien Bergeron, Thibault Castelbajac, Justin Choquette, Benjamin Grenier, Thomas Gauthier
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.