Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hey,
bouge,
j'ai
du
taffe
à
faire
Hey,
beweg
dich,
ich
hab
Arbeit
zu
tun
Le
rap
casse
la
tête,
je
dois
être
là,
pas
m'taire
Rap
macht
den
Kopf
kaputt,
ich
muss
da
sein,
nicht
schweigen
Si
on
m'trouve,
faut
qu'j'épate,
ça
m'dead
Wenn
man
mich
findet,
muss
ich
beeindrucken,
das
macht
mich
fertig
Les
yeux
rouges,
200
pages
par
terre
toutes
déchirées
Rote
Augen,
200
Seiten
auf
dem
Boden,
alle
zerrissen
Hey,
elle
est
si
belle
quand
j'lui
passe
la
teille
Hey,
sie
ist
so
schön,
wenn
ich
ihr
die
Flasche
reiche
Sourire
en
coin
d'sirène,
c'est
l'extase,
ça
m'plaît
Ein
Sirenenlächeln
im
Mundwinkel,
das
ist
Ekstase,
das
gefällt
mir
J'dois
faire
grimper
les
décibels,
elle
m'repasse
la
teille,
j'suis
déchiré
Ich
muss
die
Dezibel
hochtreiben,
sie
gibt
mir
die
Flasche
zurück,
ich
bin
hinüber
Un
soubresaut
du
coeur
valsant
à
l'année
longue
Ein
Aufzucken
des
Herzens,
das
das
ganze
Jahr
über
Walzer
tanzt
À
mort
la
pluie,
le
tonnerre
qu'on
dissipe
en
vagues
de
chaleur
Tod
dem
Regen,
dem
Donner,
den
wir
in
Hitzewellen
vertreiben
L'attente
asphyxie
la
ferme
emprise
du
présent
Das
Warten
erstickt
den
festen
Griff
der
Gegenwart
En
coccinelle,
en
libellule
servile
aux
éléments
Als
Marienkäfer,
als
Libelle,
den
Elementen
dienstbar
Bain-tourbillon
de
rêves,
une
trêve
après
la
guerre
Ein
Whirlpool
der
Träume,
ein
Waffenstillstand
nach
dem
Krieg
Ma
lune
de
tangerine
a
saigné
longtemps
pour
la
peine
Mein
Tangerinenmond
hat
lange
geblutet
für
den
Schmerz
Semelles
érodées
en
toute
immobilité
Erodierte
Sohlen
in
völliger
Unbeweglichkeit
À
deux
doigts
d'goûter
la
vie
d'lacets
détachés
Kurz
davor,
das
Leben
mit
offenen
Schnürsenkeln
zu
kosten
Éclairés
par
un
moonlight,
on
start
la
braise
avec
le
journal
Erleuchtet
von
einem
Mondlicht,
starten
wir
die
Glut
mit
der
Zeitung
Run
mon
chum,
vas-y,
cours
loin,
saumon
hustlin
contre
le
courant
Lauf,
mein
Kumpel,
los,
lauf
weit
weg,
Lachs-Hustlin'
gegen
den
Strom
Soupe
Habitant,
hot-dogs,
pâtes
aux
sauces
plein
l'belly
Habitant-Suppe,
Hotdogs,
Nudeln
mit
Saucen,
der
Bauch
voll
Mais
j'ai
passé
toute
la
nuit
à
vivre
la
vie
d'une
libellule
Aber
ich
habe
die
ganze
Nacht
damit
verbracht,
das
Leben
einer
Libelle
zu
leben
L'thème,
pas
libellé,
tant
qu'les
pulsions
seront
libérées
Das
Thema,
nicht
benannt,
solange
die
Triebe
befreit
werden
Tant
qu'on
pourra
rock
a
flow,
j'continue
d'dire
qu'on
est
bénis
Solange
wir
einen
Flow
rocken
können,
sage
ich
weiterhin,
dass
wir
gesegnet
sind
Travaille
en
ébéniste,
les
feedbacks
seront
bénins
Arbeite
wie
ein
Tischler,
die
Feedbacks
werden
harmlos
sein
Crié
toute
mon
âme
si
j'en
veux
plus,
I'mma
get
it
Meine
ganze
Seele
ausgeschrien,
wenn
ich
mehr
will,
I'mma
get
it
Frérot,
I'mma
get
it,
frérot,
I'mma
get
it
Bruder,
I'mma
get
it,
Bruder,
I'mma
get
it
Sur
ce
good
love
en
boucle,
on
est
ready
pour
les
Guinness
Auf
diese
Endlos-Schleife
guter
Liebe,
wir
sind
bereit
für
die
Guinness
[Rekorde]
Éclairés
par
un
moonlight,
on
start
la
braise
avec
le
journal
Erleuchtet
von
einem
Mondlicht,
starten
wir
die
Glut
mit
der
Zeitung
Run
mon
chum,
vas-y,
cours
loin,
hit
the
road
sur
un
coup
d'tête
Lauf,
mein
Kumpel,
los,
lauf
weit
weg,
hau
ab
aus
einer
Laune
heraus
Perds-moi
dans
tes
fossettes,
comment
faire
exploser
c'rap
Verlier
mich
in
deinen
Grübchen,
wie
man
diesen
Rap
explodieren
lässt
Mon
coeur
suit
jamais
l'veau-cer
non,
non,
non
Mein
Herz
folgt
niemals
dem
Hirn,
nein,
nein,
nein
Y
a
qu'les
tarés
qui
changent
pas
d'manières
Nur
die
Verrückten
ändern
ihre
Art
nicht
Faut
s'décider,
faudrait
s'tailler,
j'suis
en
âge
d'la
veine
Man
muss
sich
entscheiden,
man
sollte
abhauen,
ich
bin
im
besten
Alter
dafür
Fuck
une
carrière
prise
dans
l'fossé
Scheiß
auf
eine
Karriere,
die
im
Graben
steckt
J'veux
des
grosses
scènes,
ouais,
ouais,
ouais
Ich
will
große
Bühnen,
ja,
ja,
ja
Yeah,
yeah,
yeah
Yeah,
yeah,
yeah
Perds-moi
dans
tes
fossettes,
comment
faire
exploser
c'rap
Verlier
mich
in
deinen
Grübchen,
wie
man
diesen
Rap
explodieren
lässt
Mon
coeur
suit
jamais
l'veau-cer
non,
non,
non
Mein
Herz
folgt
niemals
dem
Hirn,
nein,
nein,
nein
Y
a
qu'les
tarés
qui
changent
pas
d'manières
Nur
die
Verrückten
ändern
ihre
Art
nicht
Faut
s'décider,
faudrait
s'tailler,
j'suis
en
âge
d'la
veine
Man
muss
sich
entscheiden,
man
sollte
abhauen,
ich
bin
im
besten
Alter
dafür
Fuck
une
carrière
prise
dans
l'fossé
Scheiß
auf
eine
Karriere,
die
im
Graben
steckt
J'veux
des
grosses
scènes,
ouais,
ouais,
ouais
Ich
will
große
Bühnen,
ja,
ja,
ja
Un
soubresaut
du
coeur
valsant
à
l'année
longue
Ein
Aufzucken
des
Herzens,
das
das
ganze
Jahr
über
Walzer
tanzt
À
mort
la
pluie,
le
tonnerre
qu'on
dissipe
en
vagues
de
chaleur
Tod
dem
Regen,
dem
Donner,
den
wir
in
Hitzewellen
vertreiben
L'attente
asphyxie
la
ferme
emprise
du
présent
Das
Warten
erstickt
den
festen
Griff
der
Gegenwart
En
coccinelle,
en
libellule
servile
aux
éléments
Als
Marienkäfer,
als
Libelle,
den
Elementen
dienstbar
Bain-tourbillon
de
rêves,
une
trêve
après
la
guerre
Ein
Whirlpool
der
Träume,
ein
Waffenstillstand
nach
dem
Krieg
Ma
lune
de
tangerine
a
saigné
longtemps
pour
la
peine
Mein
Tangerinenmond
hat
lange
geblutet
für
den
Schmerz
Semelles
érodées
en
toute
immobilité
Erodierte
Sohlen
in
völliger
Unbeweglichkeit
À
deux
doigts
d'goûter
la
vie
d'lacets
détachés
Kurz
davor,
das
Leben
mit
offenen
Schnürsenkeln
zu
kosten
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Justin Boisclair-choquette, Thibault De Castelbajac, Benjamin Grenier, Thomas Thivierge-gauthier, Julien Bergeron
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.