Текст и перевод песни Laas Unltd. - Falling Down
Schlechte
Laune
am
Morgen,
kaum
geschlafen,
rauch'
die
letzten
paar
Züge
Bad
mood
in
the
morning,
barely
slept,
smoking
the
last
few
puffs
Von
dem
letzten
Joint
von
gestern
Abend
in
mei'm
Ein-Zimmer-Appartement
From
the
last
joint
of
last
night
in
my
one-room
apartment
Sechs
Uhr
morgens,
während
der
Himmel
noch
schwarz
ist,
bevor
er
sich
grau
färbt
Six
o'clock
in
the
morning,
while
the
sky
is
still
black,
before
it
turns
gray
Bei
Tageslicht
ist
es
Morgengrauen,
ist
schon
morgens
ein
Grauen
In
daylight,
it's
dawn,
it's
already
a
horror
in
the
morning
"Das
hier
ist
der
erste
frische
Atemzug,
das
Licht
bevor
die
Sonne
strahlt"
"This
is
the
first
fresh
breath,
the
light
before
the
sun
shines"
Hör
meine
CD
in
der
verfickten
Bahn
Listening
to
my
CD
on
the
fucking
train
Diese
verfickte
Touristin
nervt
mit
ihren
verfickten
Fragen
This
fucking
tourist
annoys
me
with
her
fucking
questions
Ich
bin
nicht
aus
Berlin
und
wo
du
hin
musst,
Gott,
guck
auf
den
verfickten
Plan!
I'm
not
from
Berlin
and
where
you
need
to
go,
God,
look
at
the
fucking
map!
Meine
Freundin
redet
nicht
mehr
mit
mir
seit
paar
Tagen
My
girlfriend
hasn't
spoken
to
me
for
a
few
days
Wir
haben
uns
nichts
zu
sagen,
nur
noch
Streit
und
Krieg,
scheiß
auf
sie,
wir
passen
nicht
zusammen
We
have
nothing
to
say
to
each
other,
only
arguments
and
war,
fuck
her,
we
don't
belong
together
Zehn
Minuten
nach
Acht,
wieder
zu
spät
dran
Ten
past
eight,
late
again
Meine
Chefin
wartet
auf
mich,
ich
soll
ins
Büro,
mein
verfickter
Sweater
stinkt
nach
Qualm
My
boss
is
waiting
for
me,
I'm
supposed
to
go
to
the
office,
my
fucking
sweater
stinks
of
smoke
Frag,
was
los
ist,
mit
mir
ist
nix
los,
sag
ihr,
ich
kündige
fristlos
Asks
what's
wrong,
nothing's
wrong
with
me,
tell
her
I'm
quitting
without
notice
Dieser
scheiß
Job
frisst
bloß
meine
Zeit
und
Energie,
fick
drauf
This
shitty
job
just
eats
my
time
and
energy,
fuck
it
Komm
aus
dem
Gebäude
mit
zerknittertem
Gesichtsaus-
Coming
out
of
the
building
with
a
crumpled
facial
ex-
Druck
und
spuck'
auf
den
Gehweg
pression
and
spitting
on
the
sidewalk
Regen
prasselt
von
oben
auf
meine
Outfit
lauf
Rain
is
pouring
down
on
my
outfit
Zum
nächsten
verfickten
Bankautomat,
der
sich
auf
der
Ecke
befindet
Walking
to
the
next
fucking
ATM
on
the
corner
Mein
Betrag
wird
nicht
ausgezahlt
- begrenztes
Limit
My
amount
is
not
being
paid
out
- limited
limit
Mein
verficktes
Handy
klingelt,
ich
kenn'
nicht
die
Nummer,
doch
ich
erkenn'
die
Stimme
My
fucking
phone
rings,
I
don't
know
the
number,
but
I
recognize
the
voice
"Alle
ziehen
dein'
Namen
in'
Dreck,
Mann,
du
musst
sie
im
Battle
killen
"Everyone's
dragging
your
name
through
the
mud,
man,
you
gotta
kill
them
in
a
battle
Diese
Rapper,
sie
machen
jetzt
große
Welle,
um
dich
rum
herrscht
zu
viel
Stille
These
rappers,
they're
making
big
waves
now,
there's
too
much
silence
around
you
Wann
kommst
du
zurück
und
fickst
...?"
Nerv
jetzt
nicht
mit
Rapperfilmen
When
are
you
coming
back
and
fucking
...?"
Don't
bother
me
with
rapper
movies
Was
für
killen?
Ich
hab'
mein
halbes
Leben
der
Sache
gewidmet
What
killing?
I've
dedicated
half
my
life
to
this
Und
ich
mach'
mir
kein'
bisschen
Kopf,
ob
es
von
Bitches
gehasst
und
gedisst
wird
And
I
don't
give
a
damn
if
it's
hated
and
dissed
by
bitches
Ich
geb'
'n
Fick
auf
die
beschissene
Szene
voll
Plastik,
verpiss
dich
I
don't
give
a
fuck
about
the
shitty
plastic
scene,
fuck
off
Für
keine
Trophäe,
wenn
ich
da
nochmal
raus
geh',
dann
mach
ich's
für
mich
jetzt
Not
for
any
trophy,
if
I
go
back
out
there,
I'll
do
it
for
myself
now
Mach's
nicht
fürs
Business,
guck,
wie
der
Junge
sich
an
Bandagen
bindet
Not
doing
it
for
the
business,
look
how
the
boy
bandages
himself
Laufe
die
Straßen
entlang,
Krankenwagensirenen,
denn
ich
kill'
es
Walking
down
the
streets,
ambulance
sirens,
because
I'm
killing
it
Das
hier
ist
ein
ganz
normaler
Tag
wie
in
Falling
Down
This
is
a
normal
day
like
in
Falling
Down
Leute
behandeln
ein'
wie'n
Arsch,
ich
hab'
die
Schnauze
voll
People
treat
you
like
an
asshole,
I'm
fed
up
Lauf'
auf
der
Straße,
was
seid
ihr
morgen?
Grau
Walking
on
the
street,
what
are
you
tomorrow?
Gray
Das
hier
ist
ein
ganz
normaler
Tag
wie
in
Falling
Down
This
is
a
normal
day
like
in
Falling
Down
Das
hier
ist
ein
ganz
normaler
Tag
wie
in
Falling
Down
This
is
a
normal
day
like
in
Falling
Down
Komm
mir
heute
nicht
zu
nah,
ich
hab'
die
Schnauze
voll
Don't
get
too
close
to
me
today,
I'm
fed
up
Lauf'
auf
der
Straße,
was
seid
ihr
morgen?
Grau
Walking
on
the
street,
what
are
you
tomorrow?
Gray
Das
hier
ist
ein
ganz
normaler
Tag
- F-F-Falling
Down
This
is
a
normal
day
- F-F-Falling
Down
Schmutzige
Sneaker,
lauf'
durch
den
Dreck,
fast
erwischt
von
der
Straßenbahn
Dirty
sneakers,
walking
through
the
dirt,
almost
hit
by
the
tram
Halt'
an
'ner
Ampel
an,
jemand
scheint
mich
erkannt
zu
haben
und
ruft
mein'
verdammten
Namen
Stopping
at
a
traffic
light,
someone
seems
to
have
recognized
me
and
calls
out
my
damn
name
Als
wären
wir
miteinander
bekannt
seit
Jahren
As
if
we've
known
each
other
for
years
Scheiß
auf
den
Bastard,
keine
Zeit
für
den
Bastard,
ich
kenn'
ihn
nicht
und
er
sieht
aus
wie
ein
Hampelmann
Fuck
the
bastard,
no
time
for
the
bastard,
I
don't
know
him
and
he
looks
like
a
clown
Verschwende
kein'
Gedanken
an
ihn,
Typen
machen
sich
breit
an
der
Ecke
Don't
waste
a
thought
on
him,
guys
are
spreading
out
on
the
corner
Ich
such'
kein'
Streit,
doch
ich
wette,
es
gibt
gleich
Riesenwelle
I'm
not
looking
for
a
fight,
but
I
bet
there's
going
to
be
a
huge
wave
Und
ich
denk':
'Scheiße,
ich
sollt'
rennen.'
And
I
think,
'Shit,
I
should
run.'
Während
drei
mich
umstellen,
der
eine
gibt
mir
'ne
Schelle
While
three
of
them
surround
me,
one
gives
me
a
slap
Ich
bekomm'
ein'
Ellenbogen
rein
in
die
Fresse
I
get
an
elbow
in
the
face
Knockout
- fall'
in
die
Nässe
Knockout
- fall
into
the
wetness
Komm'
wieder
zu
mir
auf
dem
Bordstein,
spür'
die
eisige
Kälte,
derselbe
Coming
back
to
me
on
the
curb,
feeling
the
icy
cold,
the
same
Hurensohn
von
vorhin
steht
noch
immer
da,
doch
zeigt
kein
Interesse
Son
of
a
bitch
from
before
is
still
there,
but
shows
no
interest
Geh'
in
das
Restaurant
einer
Fast-Food-Kette,
nehm'
'ne
Serviette
und
wisch'
die
Reste
Go
to
a
fast
food
restaurant,
take
a
napkin
and
wipe
the
remains
Blut
vom
Kopf
vom
Spiegel
auf
der
verfickten
Toilette
Blood
from
my
head
from
the
mirror
on
the
fucking
toilet
Steh'
da,
komplette
Hände
beschmiert,
Handy
vibriert
Standing
there,
hands
completely
smeared,
phone
vibrating
SMS,
Anruf
in
Abwesenheit,
doch
ich
nehm'
nicht
ab,
denn
ich
will
grad
keinen
Menschen
sprechen,
wieder
draußen
in
der
Stockfins-
Text
message,
missed
call,
but
I
don't
answer
because
I
don't
want
to
talk
to
anyone
right
now,
back
outside
in
the
stock-
Ternis,
Laternenlicht
auf
der
Straße,
'ne
Zivilstreife
stoppt
mich
ings,
lantern
light
on
the
street,
a
plainclothes
patrol
stops
me
Ich
bemerke,
ich
hab'
Weed
bei,
das
in
den
Socken
und
in'
Sneaker
gestopft
ist
- gefährlich
I
notice
I
have
weed
on
me,
stuffed
in
my
socks
and
sneakers
- dangerous
Klopfendes
Herz,
doch
ich
will
nur
um
den
Block
gehen,
mehr
nicht
Pounding
heart,
but
I
just
want
to
walk
around
the
block,
nothing
more
Ernstes
Gesicht,
während
man
meine
Personalien
durchcheckt
Serious
face
as
they
check
my
ID
Skeptisch,
weil
auf
meinem
Starter-Cap
Blut
klebt
und
ich
nachts
alleine
zu
Fuß
geh'
Skeptical
because
there's
blood
on
my
starter
cap
and
I'm
walking
alone
at
night
Ich
soll
die
Taschen
leeren,
Kippen,
Tips
und
Paperpackungen,
der
I
have
to
empty
my
pockets,
cigarettes,
tips
and
paper
packs,
the
Verfickte
Polizist
mustert
mich
als
ob
ich
ein
Bastard
wär',
doch
er
findet
nix
Fucking
cop
looks
at
me
like
I'm
a
bastard,
but
he
finds
nothing
Verfickte
scheiß
Filme,
der
Beamte
nickt,
ich
verschwinde
Fucking
shitty
movies,
the
officer
nods,
I
disappear
Geh'
nach
Haus,
rauch'
ein'
Spliff,
denke
ich
chille
Go
home,
smoke
a
spliff,
I
think
I'll
chill
Doch
es
stimmt
mich
nix
milde
But
nothing
calms
me
down
Ich
brauch'
ein'
Lichtblick
am
Himmel,
mein
Leben
ist
gefickt,
ich
werd'
irre
I
need
a
glimmer
of
hope
in
the
sky,
my
life
is
fucked
up,
I'm
going
crazy
Sitz'
am
Tisch
mit
'ner
Klinge,
das
hier
ist
mein
letzter
beschissener
Wille
Sitting
at
the
table
with
a
blade,
this
is
my
last
shitty
will
Ich
knips'
das
Licht
aus,
Stille,
bind'
den
Strick
zu
'ner
Schlinge
I
turn
off
the
light,
silence,
tie
the
rope
into
a
noose
Häng'
ihn
in
die
Mitte
vom
Raum,
Polizeisirenen-Sound,
weil
ich
kille
Hang
it
in
the
middle
of
the
room,
police
siren
sound,
because
I
kill
Das
hier
ist
ein
ganz
normaler
Tag
wie
in
Falling
Down
This
is
a
normal
day
like
in
Falling
Down
Leute
behandeln
ein'
wie'n
Arsch,
ich
hab'
die
Schnauze
voll
People
treat
you
like
an
asshole,
I'm
fed
up
Lauf'
auf
der
Straße,
was
seid
ihr
morgen?
Grau
Walking
on
the
street,
what
are
you
tomorrow?
Gray
Das
hier
ist
ein
ganz
normaler
Tag
wie
in
Falling
Down
This
is
a
normal
day
like
in
Falling
Down
Das
hier
ist
ein
ganz
normaler
Tag
wie
in
Falling
Down
This
is
a
normal
day
like
in
Falling
Down
Komm
mir
heute
nicht
zu
nah,
ich
hab'
die
Schnauze
voll
Don't
get
too
close
to
me
today,
I'm
fed
up
Lauf'
auf
der
Straße,
was
seid
ihr
morgen?
Grau
Walking
on
the
street,
what
are
you
tomorrow?
Gray
Das
hier
ist
ein
ganz
normaler
Tag
- F-F-Falling
Down
This
is
a
normal
day
- F-F-Falling
Down
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Andre Schmidt, Lars Hammerstein
Альбом
Daemon
дата релиза
15-01-2016
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.