Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Domātāji
domās
dzīvo
Мыслители
живут
в
мечтах,
Vēsturnieki
– atmiņās
Историки
– в
былых
веках,
Brauc
pa
mūsu
zemi
brīvo
По
нашей
земле
едет
вольный
Omnibuss,
kas
nestājas
Омнибус
– не
ждёт
нигде.
Pirmā
stāvā
neticīgie
На
первом
этаже
– безбожники,
Otrā
mazliet
laimīgie
На
втором
– слегка
счастливые,
Buratino
pie
pieminekļa
Буратино
у
памятника
Ziedus
kārto
Цветы
раскладывает.
Muļķu
laukā
aprok
На
поле
дураков
туман,
Kapeikas
un
raugās
Копейки
и
безмолвный
взгляд,
Otrā
rītā
– vai
tik
nebūs
zāle
zaļāka
Завтра
утром
– может,
трава
зеленей,
Pēc
tā,
pēc
lielā
it
nekā
После
того,
после
всего
– ничего.
Omnibuss,
omnibuss
Омнибус,
омнибус,
Iebrauc
manā
dārzā
kluss
Въехал
в
мой
сад
без
гула,
Izbraukā
man
tomātus
Раздавил
мне
помидоры,
Redīsus
un
burkānus
Редис
и
всю
морковь,
Un
aizbrauc
nezināmā
virzienā
И
умчался
в
никуда.
Omnibuss,
omnibuss
Омнибус,
омнибус,
Iebrauc
manā
dārzā
kluss
Въехал
в
мой
сад
без
гула,
Izbraukā
man
tomātus
Раздавил
мне
помидоры,
Redīsus
un
burkānus
Редис
и
всю
морковь,
Un
aizbrauc
nezināmā
virzienā
И
умчался
в
никуда.
Vientulīgā
apātijā
В
одинокой
апатии
Skumji
stūrē
šoferis
Шофер
грустно
рулит,
Pat
ļoti
jautrā
kompānijā
Даже
в
самой
шумной
компании
Izskatās
viņš
aizmidzis
Выглядит
спящим
он.
Kontrolieri
ārprātīgie
Контролёры
безумные,
Pasažieri
nolemtie
Пассажиры
обречённые,
Arlekino
nesmejas
Арлекин
не
смеётся,
Bet
rauj
tik
sīvo
Лишь
тянет
сигарету.
Pat
monarhija
nav
vairs
tā
И
монархия
не
та,
Kas
kādreiz
bija
Что
была
когда-то,
Rīta
vējos
nokrīt
zemē
lapa
pēdējā
Утром
на
ветру
падает
последний
лист,
Nekā
un
mums
vairs
nav
nekā
Ничего
и
у
нас
ничего.
Omnibuss,
omnibuss
Омнибус,
омнибус,
Iebrauc
manā
dārzā
kluss
Въехал
в
мой
сад
без
гула,
Izbraukā
man
tomātus
Раздавил
мне
помидоры,
Redīsus
un
burkānus
Редис
и
всю
морковь,
Un
aizbrauc
nezināmā
virzienā
И
умчался
в
никуда.
Omnibuss,
omnibuss
Омнибус,
омнибус,
Iebrauc
manā
dārzā
kluss
Въехал
в
мой
сад
без
гула,
Izbraukā
man
tomātus
Раздавил
мне
помидоры,
Redīsus
un
burkānus
Редис
и
всю
морковь,
Un
aizbrauc
nezināmā
virzienā
И
умчался
в
никуда.
Un
aizbrauc
nezināmā
virzienā
И
умчался
в
никуда.
Un
aizbrauc
nezināmā
virzienā
И
умчался
в
никуда.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Aleksandrs Sircovs, Girts Lusis, Andris Freidenfelds, Normunds Jakusonoks
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.