Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pamiętam,
jak
wczoraj,
szkoła
podstawowa
Ich
erinnere
mich,
wie
gestern,
die
Grundschule
Zgredzik
mnie
podwoził,
a
ucieczka
już
gotowa
Der
Alte
fuhr
mich
hin,
und
die
Flucht
war
schon
bereit
Było
nas
niewielu,
pierwsza
szajka
moja
Wir
waren
nur
wenige,
meine
erste
Bande
Beztroskie
czasy
przypomina
głowa
chora
An
sorglose
Zeiten
erinnert
sich
mein
schmerzender
Kopf
Wagary,
zabawy,
przygoda
odlotowa
Schwänzen,
Spaß,
ein
abgefahrenes
Abenteuer
Nigdy
nie
zapomnę,
międzylesie,
pierwszy
browar
Ich
werde
nie
vergessen,
Międzylesie,
das
erste
Bier
Brzoskwiniowa
Premium
i
zapalony
towar
Pfirsich
Premium
und
angezündetes
Zeug
Czasy
prób
i
błędów,
beztroska
życia
szkoła
Zeiten
des
Ausprobierens
und
der
Fehler,
die
sorglose
Schule
des
Lebens
Później
już
się
działo,
małolat
z
Grochowa
Später
ging
es
dann
los,
der
Jugendliche
aus
Grochów
Zapatrzony
w
wujka,
obrana
życia
droga
Auf
den
Onkel
fixiert,
der
Lebensweg
gewählt
Rodziców
zmęczyłem
i
wciąż
bronią
mnie
jak
zbroja
Meine
Eltern
habe
ich
erschöpft,
und
sie
verteidigen
mich
immer
noch
wie
eine
Rüstung
Miło
powspominać,
a
ich
pewnie
boli
głowa
Schön,
sich
zu
erinnern,
aber
ihnen
tut
sicher
der
Kopf
weh
Stare,
dobre
czasy
to
nawet
nie
połowa
Die
guten
alten
Zeiten
sind
nicht
mal
die
Hälfte
Wszystkiego
nie
opowiem
dla
dobra
swego
grona
Alles
werde
ich
nicht
erzählen,
zum
Wohl
meiner
Gruppe
Pozdrawiam
chłopaków,
Zanina,
Mokotowa
Ich
grüße
die
Jungs,
Zanin,
Mokotów
Gocław,
Saska,
powiśle,
Bemowo
i
Wola
(eh!)
Gocław,
Saska,
Powiśle,
Bemowo
und
Wola
(eh!)
Warto
mieć
wspomnienia,
o
dobrze
Es
lohnt
sich,
Erinnerungen
zu
haben,
oh
ja
Zrozumiesz,
jak
dorośniesz
Du
wirst
es
verstehen,
wenn
du
erwachsen
wirst
Życia
nie
przejdziesz
w
poprzek
Du
kannst
das
Leben
nicht
quer
durchlaufen
Co
przeżyłeś,
to
twoje
Was
du
erlebt
hast,
gehört
dir
Warto
mieć
wspomnienia,
o
dobrze
Es
lohnt
sich,
Erinnerungen
zu
haben,
oh
ja
Zrozumiesz,
jak
dorośniesz
Du
wirst
es
verstehen,
wenn
du
erwachsen
wirst
Pojmiesz
Du
wirst
es
begreifen
Co
przeżyłeś,
to
twoje,
oh
Was
du
erlebt
hast,
gehört
dir,
oh
Wszyscy
patrzyli
z
okien
na
ten
trzepak
pod
blokiem
Alle
schauten
aus
den
Fenstern
auf
die
Teppichstange
vor
dem
Block
Z
ziomkiem
stałem,
nawijałem
pierwszą
zwrotkę
Mit
'nem
Kumpel
stand
ich
da,
rappte
die
erste
Strophe
Z
Forma
kurtka,
dżinsy
polskie
Eine
Forma-Jacke,
polnische
Jeans
Zimą
kręcone
z
ziomkiem
jointy
na
klatkowskiej
Im
Winter
mit
dem
Kumpel
Joints
gedreht
im
Treppenhaus
Na
jednej
kartce
pisaliśmy
wspólną
zwrotkę
Auf
einem
Blatt
schrieben
wir
die
gemeinsame
Strophe
Na
ścianie
markerem
SSDI
i
browiec
An
der
Wand
mit
Marker
SSDI
und
ein
Bierchen
Na
drugiej,
u
Chopina,
głośnik
stał
na
szafie
Auf
der
anderen
Seite,
bei
Chopin,
stand
der
Lautsprecher
auf
dem
Schrank
Sąsiedzi
mieli
ciężko,
jak
zaczynaliśmy
z
rapem
Die
Nachbarn
hatten
es
schwer,
als
wir
mit
dem
Rap
anfingen
Notorious,
2Pac
leciał
z
przegrywanych
kaset
Notorious,
2Pac
liefen
von
überspielten
Kassetten
Debiut
u
Siwersa,
na
legalnym
krążku
Debüt
bei
Siwers,
auf
einer
legalen
Scheibe
Druga
zwrotka
w
życiu
nagrana
na
Targówku
Die
zweite
Strophe
meines
Lebens
aufgenommen
in
Targówek
Stojąc
w
korku
powtarzałem,
by
nie
stracić
wątku
Im
Stau
stehend
wiederholte
ich
sie,
um
den
Faden
nicht
zu
verlieren
Kończę
w
pokoju,
młody
Jacenu
do
mikrofonu
Ich
ende
im
Zimmer,
der
junge
Jacenu
ans
Mikrofon
SSDI
i
tera
my
wjeżdżamy,
sąsiedzi
SSDI
und
jetzt
kommen
wir
rein,
Nachbarn
Zza
mikrofonu
sceny,
styl
z
ulicy,
bez
ściemy
Hinter
dem
Mikrofon
der
Szene,
Stil
von
der
Straße,
ohne
Scheiß
Bez
bariery,
dla
stolicy,
dla
Warszawy
(Lacocamadre...)
Ohne
Barriere,
für
die
Hauptstadt,
für
Warschau
(Lacocamadre...)
Warto
mieć
wspomnienia,
o
dobrze
Es
lohnt
sich,
Erinnerungen
zu
haben,
oh
ja
Zrozumiesz,
jak
dorośniesz
Du
wirst
es
verstehen,
wenn
du
erwachsen
wirst
Życia
nie
przejdziesz
w
poprzek
(wiesz...)
Du
kannst
das
Leben
nicht
quer
durchlaufen
(weißt
du...)
Co
przeżyłeś,
to
twoje
Was
du
erlebt
hast,
gehört
dir
Warto
mieć
wspomnienia,
o
dobrze
Es
lohnt
sich,
Erinnerungen
zu
haben,
oh
ja
Zrozumiesz,
jak
dorośniesz
Du
wirst
es
verstehen,
wenn
du
erwachsen
wirst
Pojmiesz
Du
wirst
es
begreifen
Co
przeżyłeś,
to
twoje
Was
du
erlebt
hast,
gehört
dir
Ja
się
też
w
to
bawiłem
w
latach
dziewięćdziesiątych
Ich
habe
da
auch
mitgemacht
in
den
Neunzigern
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jacenty Karczmarczyk, Paweł Winogronski
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.