Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Trudna młodzież
Schwierige Jugend
Małolacik,
pamiętaj,
trudna
droga,
nie
wymiękaj
Kleiner,
denk
dran,
der
Weg
ist
schwer,
gib
nicht
auf
Co
by
się
nie
działo,
przed
nikim
nie
klękaj
Was
auch
passiert,
knie
vor
niemandem
nieder
Wiem,
że
zdrada
boli,
sztywniutko,
nie
pękaj
Ich
weiß,
Verrat
schmerzt,
bleib
standhaft,
gib
nicht
nach
Porażka
ma
uczyć,
a
wioski
zapamiętaj
Misserfolge
sollen
lehren,
und
merk
dir
die
Lektionen
Ciężko
miałeś
w
domu,
lodówka
zamknięta
Du
hattest
es
schwer
zu
Hause,
der
Kühlschrank
war
verschlossen
W
chuj
ciężki
początek,
mordeczka
charakterna
(fiu,
fiu!)
Ein
verdammt
harter
Anfang,
mein
Kleiner
mit
Charakter
(fiu,
fiu!)
Wielu
mnie
dźgnęło,
i
na
szyi
pętla
Viele
haben
mich
gestochen,
und
die
Schlinge
um
den
Hals
Paru
system
dopadł,
mordy
poszły
do
pierdla
Einige
hat
das
System
erwischt,
die
Jungs
sind
im
Knast
gelandet
To
wszystko
nauka,
gruba
i
konkretna
Das
alles
ist
eine
Lehre,
hart
und
konkret
Dla
niejednej
matki
historia
ta
bolesna
Für
manche
Mütter
ist
diese
Geschichte
schmerzhaft
Wielu
przy
tym
myśli,
w
głowie,
żeby
przestał
Viele
denken
dabei,
im
Kopf,
dass
sie
aufhören
sollten
Zawsze
masz
wybór,
muzyka
ma
gangsterska
Du
hast
immer
eine
Wahl,
meine
Musik
ist
gangsterhaft
Wiem
na
co
się
piszę,
kto
jest
mój
koleżka
Ich
weiß,
worauf
ich
mich
einlasse,
wer
mein
Kumpel
ist
Obierz
swoją
drogę,
póki
możesz
przestać
Wähle
deinen
Weg,
solange
du
noch
aufhören
kannst
Nie
biegnij
na
oślep,
nie
każdy
ma
Merca
Renn
nicht
blindlings
los,
nicht
jeder
hat
einen
Mercedes
Rozsądne
decyzje,
żeby
spokojnie
miеszkać
Vernünftige
Entscheidungen,
um
in
Ruhe
leben
zu
können
LCM,
muza
konkretna
LCM,
konkrete
Mucke
Kara,
Intruz
Kara,
Intruz
PCF
Fundacja
PCF
Stiftung
Ciężko
jest
zasnąć,
wyostrzył
się
słuch
Es
ist
schwer
einzuschlafen,
das
Gehör
ist
geschärft
Nie
ma
zapachu,
używana
odziеż
Es
gibt
keinen
Geruch,
gebrauchte
Kleidung
I
chociaż
już
dawno
przegapił
nas
Bóg
Und
obwohl
Gott
uns
längst
verpasst
hat
Dzisiaj
moi
bracia,
kiedyś
trudna
młodzież
Heute
meine
Brüder,
einst
schwierige
Jugend
Wersy
chłopaczka,
ja
szlachetna
paczka
Die
Verse
eines
Jungen,
ich
ein
Päckchen
voller
Güte
Samo
się
od
tak
nie
zmienia
znienacka
Es
ändert
sich
nicht
einfach
so
über
Nacht
Zosię
ktoś
porzucił,
ty
byś
może
ją
przytulił
Jemand
hat
Zosia
verlassen,
vielleicht
würdest
du
sie
trösten
Staś
był
zakochany,
ale
nikomu
nie
mówił
Staś
war
verliebt,
aber
hat
es
niemandem
erzählt
I
się
upił
za
to
zaś,
Jaś,
nim
się
pogubił
Und
hat
sich
deswegen
betrunken,
Jaś,
bevor
er
sich
verirrte
Zrozumiał,
że
żyje
raz,
pomaga
w
imię
przysługi
Verstand,
dass
er
nur
einmal
lebt,
hilft
im
Namen
einer
Gefälligkeit
Pierwszy,
a
był
drugi,
na
Stasia
mówią
Stachu
Der
Erste,
und
war
der
Zweite,
Staś
nennen
sie
Stachu
Bo
dalej
woli
być
trudny,
widzi
miłość
w
poprawczaku
Weil
er
weiterhin
schwierig
sein
will,
sieht
Liebe
in
der
Besserungsanstalt
Jasiu,
rok
po
fachu,
chciałby
z
Zosią
się
umówić
Jasiu,
ein
Jahr
im
Geschäft,
würde
sich
gerne
mit
Zosia
verabreden
Ten
kto
jemu
spojrzał
w
oczy
zdążył
zaniemówić
Wer
ihm
in
die
Augen
geschaut
hat,
ist
verstummt
Oby
każda
Zosia
miała
też
kogo
przytulić
Möge
jede
Zosia
auch
jemanden
zum
Trösten
haben
Lepszy
bohater
bez
grosza,
niż
bogaty
zza
kulis
(ja!)
Ein
besserer
Held
ohne
Geld,
als
ein
reicher
Hintermann
(ja!)
To,
że
inni
zamulają,
to
nie
znaczy,
że
masz
to
samo
robić
Dass
andere
rumhängen,
heißt
nicht,
dass
du
dasselbe
tun
musst
Lepiej
odłożyć
(ta!)
Besser
sparen
(ta!)
Z
biegiem
czasu,
to
co
odłożone
pomnożyć
Mit
der
Zeit,
das
Gesparte
vermehren
A
nie
tylko
patrzeć
gdzie
się
złożyć
Und
nicht
nur
schauen,
wo
man
sich
niederlässt
Życie
jest
dla
ludzi,
wolność
i
marzenia
Das
Leben
ist
für
die
Menschen,
Freiheit
und
Träume
Nie
pozwól
władzy
zarabiać
na
twych
błędach
Lass
nicht
zu,
dass
die
Macht
an
deinen
Fehlern
verdient
Władza
tylko
czeka,
aż
pochłonie
cię
wódy
butelka
Die
Macht
wartet
nur
darauf,
dass
dich
die
Flasche
Wodka
verschlingt
To
szare
życie
na
polskich
osiedlach
Das
ist
das
graue
Leben
in
polnischen
Siedlungen
To
systemowy
granat,
co
młodzież
uzależnia
Das
ist
die
systemische
Handgranate,
die
die
Jugend
abhängig
macht
Rozbija
rodziny
i
topi
marzenia
Familien
zerreißt
und
Träume
ertränkt
Tylko
czeka,
ręce
zaciera
Sie
wartet
nur,
reibt
sich
die
Hände
Jak
się
nachlasz
i
zaczniesz
ubliżać
Wenn
du
dich
betrinkst
und
anfängst
zu
beleidigen
Swoje
zarobili,
to
koło
się
zamyka
Sie
haben
ihr
Geld
verdient,
der
Kreis
schließt
sich
Za
darmo
nikt
nie
chce
górować
w
statystykach
Umsonst
will
niemand
in
den
Statistiken
oben
stehen
Kto
nie
powie,
nauczy,
uświadomi
cię
ulica
Wer
es
dir
nicht
sagt,
den
lehrt,
klärt
dich
die
Straße
auf
Wpływy,
zasady,
LCM
Familia
Einflüsse,
Regeln,
LCM
Familia
Jak
nie
walczysz,
to
nie
wygrywasz
Wenn
du
nicht
kämpfst,
gewinnst
du
nicht
PCF
Fundacja,
w
jedności
siła
PCF
Stiftung,
in
der
Einheit
liegt
die
Kraft
Wyciągam
młodzież
z
bram,
ja
Ich
hole
die
Jugend
aus
den
Hauseingängen,
ja
Wiem
co
to
ból,
swoje
zdanie
o
tym
mam
Ich
weiß,
was
Schmerz
ist,
ich
habe
meine
Meinung
dazu
W
życiu
nie
ma
lekko,
żyjemy
tu
Im
Leben
ist
es
nicht
leicht,
wir
leben
hier
Gdzie
problemy
prędzej
wrócą
niż
odejdą
Wo
Probleme
eher
zurückkommen
als
verschwinden
Chodzą
parami,
to
badają
czarną
serią
Sie
kommen
paarweise,
das
ist
eine
schwarze
Serie
Idę
po
swoje,
za
sprawą
jedną
jedną
Ich
hole
mir,
was
mir
zusteht,
mit
einer
einzigen
Sache
Lacocamadre
to
samowystarczalna
hermetyczna
armia
Lacocamadre
ist
eine
autarke,
hermetische
Armee
Jesteśmy
ogniem,
nie
potrzebujemy
światła
Wir
sind
Feuer,
wir
brauchen
kein
Licht
PCF
Fundacja
PCF
Stiftung
Znam
dzieciaki
z
poprawczaków,
co
za
swoje
dawne
czyny
Ich
kenne
Kids
aus
Besserungsanstalten,
die
für
ihre
früheren
Taten
Muszą
odsiedzieć
wyroki,
bo
się
kiedyś
pogubili,
oh
Ihre
Strafen
absitzen
müssen,
weil
sie
sich
mal
verirrt
haben,
oh
Znam
dzieciaki
z
domów
dziecka,
bo
tam
byłam
Ich
kenne
Kids
aus
Kinderheimen,
weil
ich
dort
war
Leciała
smutna
piosenka,
gdy
się
zagubiła
siła
Ein
trauriges
Lied
lief,
als
die
Kraft
verloren
ging
Znam
dzieciaki,
co
są
chore,
ale
wstają
rano
Ich
kenne
Kids,
die
krank
sind,
aber
morgens
aufstehen
Jak
moja
siostra,
co
jest
chora,
ty
ją
wspierasz,
mamo
Wie
meine
Schwester,
die
krank
ist,
du
unterstützt
sie,
Mama
Nie
każdy
rodzic
jest
tak
silny,
i
dziękuję
dzisiaj
Nicht
jeder
Elternteil
ist
so
stark,
und
ich
danke
heute
Że
jak
nie
miałam
w
nikim
wsparcia,
miałam
je
w
rodzicach
Dass
ich,
als
ich
keine
Unterstützung
von
niemandem
hatte,
sie
in
meinen
Eltern
hatte
Małolaci,
co
pod
klatką
handlują
prochem,
bo
muszą
Jungs,
die
vor
dem
Haus
mit
Drogen
handeln,
weil
sie
müssen
Brat
mi
dzwoni,
że
ma
dosyć,
znowu
go
demony
duszą
Mein
Bruder
ruft
an,
dass
er
genug
hat,
wieder
quälen
ihn
die
Dämonen
Tata
pije,
mama
pije,
jest
zwała
Papa
trinkt,
Mama
trinkt,
es
ist
schlimm
Może
poszłaby
na
odwyk,
gdyby
chciała?
Vielleicht
würde
sie
auf
Entzug
gehen,
wenn
sie
wollte?
Czasem
nałóg
jest
silniejszy
od
twych
chęci,
i
to
smutne
Manchmal
ist
die
Sucht
stärker
als
dein
Wille,
und
das
ist
traurig
Nie
masz
szczęścia,
przynajmniej
kupisz
se
wódkę
Du
hast
kein
Glück,
wenigstens
kannst
du
dir
Wodka
kaufen
Jak
siedziałam
na
odwyku
brakowało
motywacji
Als
ich
auf
Entzug
war,
fehlte
mir
die
Motivation
Teraz
mam
wewnętrzną
wiarę,
że
się
uda,
małolacik
Jetzt
habe
ich
den
inneren
Glauben,
dass
es
klappt,
mein
Kleiner
Nam
przejść
przez
syf!
Nie
ma
ludzi
przy
mnie
dziś
Diesen
Mist
zu
überstehen!
Es
gibt
heute
keine
Leute
bei
mir
Którzy
ciągną
mnie
w
to
gówno,
bo
bardzo
chcieli
tam
iść
Die
mich
in
diese
Scheiße
ziehen,
weil
sie
unbedingt
dorthin
wollten
Ja
jak
liść,
czasem
upadam
na
ziemię
Ich
bin
wie
ein
Blatt,
manchmal
falle
ich
zu
Boden
Ale
się
podnoszę
jak
ty,
to
nasze
przeznaczenie
jest
(ta!)
Aber
ich
stehe
wieder
auf
wie
du,
das
ist
unsere
Bestimmung
(ta!)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bartek Olewinski, Jacenty Karczmarczyk, Karolina Słowik, Paweł Winogronski
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.