Текст и перевод песни Lacraps feat. Nizi & DJ Rolxx - Dans la mêlée
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Des
trucs
à
partager?
Amène-les
Something
to
share?
Bring
it
on
J'me
retrouve
seul
dans
la
mêlée
I
find
myself
alone
in
the
fray
Qu'est-ce
tu
veux
savoir?
What
do
you
wanna
know?
Y
a
qu'à
la
rime
qu'on
m'a
laissé
m'fiancer
Only
to
rhyme
have
I
been
allowed
to
commit
J'ai
du
mal
à
rester
silencieux
quand
l'malaise
est
financier
It's
hard
to
stay
silent
when
the
struggle
is
financial
J'rappe
pour
ceux
qui
m'écoutent,
mes
proches,
I
rap
for
those
who
listen,
my
loved
ones,
Je
me
fous
d'blesser
Beyoncé
I
don't
give
a
damn
about
offending
Beyoncé
Vous
vouliez
pas
que
j'nique
des
prods?
Fallait
m'laisser
pioncer
You
didn't
want
me
to
smash
beats?
You
should
have
let
me
pioneer
Des
fois
j'leur
ferais
bien
des
doigts,
dur
d'passer
l'message
à
des
cons
Sometimes
I'd
flip
them
the
bird,
it's
hard
to
get
the
message
to
fools
P't'-être
pas
l'langage
adéquat,
mais
l'partage
on
sera
jamais
contre
Maybe
not
the
appropriate
language,
but
we'll
never
be
against
sharing
A
s'lamenter
pendant
des
heures,
et
quand
on
à
trop
l'seum
on
tise
Whining
for
hours,
and
when
we're
too
bummed
out,
we
drink
Pour
certains
la
seule
solution
pour
être
moins
seul
dans
ce
monde
triste
For
some,
the
only
solution
to
being
less
alone
in
this
sad
world
On
a
fini
par
comprendre:
le
bonheur
reste
jamais
longtemps
We
ended
up
understanding:
happiness
never
lasts
long
Tous
en
guerre
mais
j'pensais
pas
Everyone
at
war,
but
I
didn't
think
Qu'la
haine
et
la
peur
tiendraient
autant
That
hatred
and
fear
would
hold
on
so
much
Ça
s'comporte
comme
des
nés
sous
X,
ici
y'a
pas
d'pélo
tendre
They
act
like
they
were
born
under
X,
there's
no
soft
touch
here
Personne
va
régler
tes
soucis,
t'auras
beau
appeler
l'OTAN
No
one
will
solve
your
problems,
you'd
better
call
NATO
Y'a
de
quoi
devenir
schizo,
t'oublies
les
autres
quand
t'as
becté
There's
enough
to
make
you
go
schizo,
you
forget
others
when
you've
eaten
J'ai
toujours
eu
une
vie
sobre,
pourquoi
j'clipperai
dans
ta
Bentley?
I've
always
had
a
sober
life,
why
would
I
film
in
your
Bentley?
Face
aux
problèmes
on
s'isole,
c'est
plus
un
truc
commun
aider
We
isolate
ourselves
in
the
face
of
problems,
helping
is
no
longer
a
common
thing
Quand
j'rappe
tu
frissonnes,
When
I
rap
you
shiver,
Moi
ma
vie
sonne
toujours
comme
un
medley
My
life
always
sounds
like
a
medley
Des
trucs
à
partager?
Amène-les
Something
to
share?
Bring
it
on
J'me
retrouve
seul
dans
la
mêlée
I
find
myself
alone
in
the
fray
Le
bonheur
dure
jamais
longtemps
Happiness
never
lasts
long
Ouais
ma
vie
sonne
comme
un
medley
Yeah
my
life
sounds
like
a
medley
Des
trucs
à
partager?
Amène-les
Something
to
share?
Bring
it
on
J'me
retrouve
seul
dans
la
mêlée
I
find
myself
alone
in
the
fray
Le
bonheur
dure
jamais
longtemps
Happiness
never
lasts
long
Ouais
ma
vie
sonne
comme
un
medley
Yeah
my
life
sounds
like
a
medley
Des
épreuves
j'en
ai
traversées,
j'sais
même
plus
combien
par
trajet
I've
been
through
trials,
I
don't
even
know
how
many
per
trip
Et
la
prod
j'vais
tellement
l'agresser
qu'le
son
tu
vas
l'partager
And
I'm
gonna
assault
the
beat
so
hard
you'll
have
to
share
it
J'maîtrise
la
rime
comme
ABC,
ne
pas
être
trop
commun
j'essaie
I
master
rhyme
like
ABC,
I
try
not
to
be
too
common
J'aime
pas
quand
on
m'parle
d'AVC,
j'rêve
que
les
miens
partent
âgés
I
don't
like
it
when
people
talk
to
me
about
strokes,
I
dream
that
my
loved
ones
leave
old
J'arrive
fâché
j'ai
la
dalle
mais
c'est
pas
demain
qu'on
s'taira
I
arrive
angry,
I'm
starving,
but
it's
not
tomorrow
that
we'll
shut
up
Comme
plan
d'carrière
j'ai
nada,
mais
gamin
que
c'est
bon
d'pé-ra
As
a
career
plan
I
have
nothing,
but
as
a
kid,
it's
good
to
have
fun
Même
si
la
vie
paraît
simple
Even
if
life
seems
simple
Je
vois
que
les
bonnes
choses
durent
rarement
I
see
that
good
things
rarely
last
Moi
j'rêve
qu'on
ait
des
parcours
sains,
I
dream
that
we
have
healthy
journeys,
Pas
d'une
grosse
voiture
allemande
Not
a
big
German
car
Enfance
compliquée,
donc
oui
j'ai
vendu
l'seum
dans
l'froid
Complicated
childhood,
so
yes
I
sold
pain
in
the
cold
Mais
si
tu
savais,
j'me
suis
senti
seul
tant
d'fois
But
if
you
only
knew,
I've
felt
alone
so
many
times
Et
à
long
terme
j'aimerais
qu'on
soit
tous
ensemble,
plus
divisés
And
in
the
long
run
I
wish
we
were
all
together,
no
longer
divided
Mais
vu
les
frontières,
c'est
notre
liberté
qu'ils
ont
subtilisée
But
given
the
borders,
it's
our
freedom
that
they
subtly
stole
Ouais
on
est
pauvres
Yeah
we're
poor
Mais
pourquoi
ce
serait
coupable
qu'on
doit
plaider?
But
why
would
it
be
guilty
that
we
have
to
plead?
Vous
m'enlèverez
pas
ma
rage,
j'lève
mon
majeur
même
le
doigt
pété
You
won't
take
away
my
rage,
I
raise
my
middle
finger
even
with
a
broken
finger
L'impression
qu'je
fais
qu'me
répéter,
mes
cris
résonnent
The
impression
that
I'm
only
repeating
myself,
my
cries
resonate
Mayday,
mayday,
moi
ma
vie
sonne
comme
un
medley
Mayday,
mayday,
my
life
sounds
like
a
medley
Des
trucs
à
partager?
Amène-les
Something
to
share?
Bring
it
on
J'me
retrouve
seul
dans
la
mêlée
I
find
myself
alone
in
the
fray
Le
bonheur
dure
jamais
longtemps
Happiness
never
lasts
long
Ouais
ma
vie
sonne
comme
un
medley
Yeah
my
life
sounds
like
a
medley
Des
trucs
à
partager?
Amène-les
Something
to
share?
Bring
it
on
J'me
retrouve
seul
dans
la
mêlée
I
find
myself
alone
in
the
fray
Le
bonheur
dure
jamais
longtemps
Happiness
never
lasts
long
Ouais
ma
vie
sonne
comme
un
medley
Yeah
my
life
sounds
like
a
medley
Qu'est-ce
tu
croyais?
What
did
you
think?
Rap
à
fond
dans
ma
caisse
Rap
blasting
in
my
ride
Du
bon
son,
c'est
c'que
le
peuple
demande
Good
sound,
that's
what
the
people
demand
Rap
à
fond
dans
ma
caisse
Rap
blasting
in
my
ride
Du
bon
son,
c'est
c'que
le
peuple
demande
Good
sound,
that's
what
the
people
demand
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dj Rolxx, Nizi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.