Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le vice m'apelle
Das Laster ruft mich
J'vois
les
frères
en
Gucci,
à
croire
que
le
vice
ça
paie
Ich
seh'
die
Brüder
in
Gucci,
man
könnte
meinen,
das
Laster
zahlt
sich
aus
J'effrite
un
bout
d'shit,
dans
mes
sourires
j'déguise
ma
peine
Ich
zerbrösle
ein
Stück
Shit,
in
meinem
Lächeln
verberge
ich
meinen
Schmerz
J'veux
pas
être
ce
gars
fauché
le
fait
d'avoir
du
biff
m'apaise
Ich
will
nicht
dieser
pleite
Typ
sein,
die
Tatsache,
Kohle
zu
haben,
beruhigt
mich
Et
j'aimerais
raccrocher,
mais
rien
à
faire
le
vice
m'appelle
Und
ich
würde
gerne
auflegen,
aber
nichts
zu
machen,
das
Laster
ruft
mich
Happé
par
le
vide,
le
vice
m'appelle
Vom
Nichts
ergriffen,
das
Laster
ruft
mich
Sans
toi
j'suis
pas
libre,
comme
un
calibre
j'vise
ma
peine
Ohne
dich
bin
ich
nicht
frei,
wie
ein
Kaliber
ziele
ich
auf
meinen
Schmerz
Si
y
a
une
tuile
faut
des
sous,
sans
quoi
Wenn
ein
Unglück
passiert,
braucht
man
Geld,
sonst
J'me
sens
à
découvert
comme
une
maison
sans
toit
Fühle
ich
mich
schutzlos
wie
ein
Haus
ohne
Dach
Pas
sans
foi
ni
loi,
j'avoue
c'est
flou
qu'je
voie
Nicht
ohne
Glauben
oder
Gesetz,
ich
gebe
zu,
was
ich
sehe,
ist
verschwommen
Mon
salaire
brut
n'a
pas
l'air
net,
et
ça
où
qu'je
sois
Mein
Bruttogehalt
sieht
nicht
sauber
aus,
und
das,
egal
wo
ich
bin
Au
taf
ou
l'stylo
en
main,
toujours
un
peu
dans
l'son
Bei
der
Arbeit
oder
mit
dem
Stift
in
der
Hand,
immer
ein
bisschen
im
Sound
J'te
fais
l'schéma,
chez
moi
ça
coule
dans
l'sang
Ich
erklär's
dir,
bei
mir
liegt
das
im
Blut
C'est
louche,
encore
l'histoire
d'un
mec
qui
s'est
perdu
Es
ist
seltsam,
wieder
die
Geschichte
eines
Typen,
der
sich
verloren
hat
J'ai
touché
l'fond
mais
c'est
pas
dans
l'vice
que
j'm'évertue
Ich
habe
den
Tiefpunkt
erreicht,
aber
es
ist
nicht
das
Laster,
in
dem
ich
mich
bemühe
Malade,
p'tit
à
p'tit
mes
vers
tuent
Krank,
Stück
für
Stück
töten
meine
Verse
Plus
d'lueur
depuis
qu'j'carbure
shit,
verdure
Kein
Lichtblick
mehr,
seit
ich
Shit,
Gras
konsumiere
La
mort
t'effleure,
la
vie
fait
si
mal
Der
Tod
streift
dich,
das
Leben
tut
so
weh
On
t'jette
des
fleurs
au
cimetière:
bouquet
final
Man
wirft
dir
Blumen
auf
dem
Friedhof
zu:
das
große
Finale
Quand
le
vice
m'appelle,
j'essaie
d'en
rester
loin
Wenn
das
Laster
mich
ruft,
versuche
ich,
mich
fernzuhalten
À
voir
le
mal
de
près,
souvent
t'es
plus
que
témoin
Wenn
man
das
Böse
aus
der
Nähe
sieht,
ist
man
oft
mehr
als
nur
Zeuge
Le
vice
m'appelle
c'est
rageant,
j'essaie
de
faire
la
sourde
oreille
Das
Laster
ruft
mich,
es
ist
zum
Verrücktwerden,
ich
versuche,
mich
taub
zu
stellen
C'est
triste
mamen
le
manque
d'argent
a
pour
effet
d'dissoudre
nos
rêves
Es
ist
traurig,
Mama,
der
Geldmangel
löst
unsere
Träume
auf
Moi
j'veux
une
vie
pépère
mais
j'vois
les
miens
faire
des
liasses
et
brasser
Ich
will
ein
ruhiges
Leben,
aber
ich
sehe
meine
Leute
Bündel
machen
und
großes
Geld
scheffeln
Prêts
à
braquer
une
bijouterie
et
s'foutre
qu'on
leur
passe
les
bracelets
Bereit,
einen
Juwelier
auszurauben,
und
es
ist
ihnen
egal,
ob
man
ihnen
die
Handschellen
anlegt
Moi
aussi
j'étais
comme
ça,
tu
veux
des
thunes
tu
as
la
tchatche
Ich
war
auch
so,
du
willst
Kohle,
du
hast
das
Mundwerk
Du
coup
tu
délaisses
tes
études
quand
tes
darons
s'tuent
à
la
tâche
Also
vernachlässigst
du
dein
Studium,
während
deine
Eltern
sich
abschuften
Tu
dis
j'vais
faire
un
bif
et
j'rentre
vu
qu't'as
passé
un
mois
de
merde
Du
sagst,
ich
mach
schnell
Geld
und
komm'
zurück,
weil
du
einen
Scheißmonat
hattest
Bref
on
est
loin
d'être
différents
le
vice
t'appelle
et
moi
de
même
Kurz
gesagt,
wir
sind
nicht
so
verschieden,
das
Laster
ruft
dich
und
mich
ebenso
Envie
d'aller
m'servir
dehors
quand
j'vois
mon
putain
d'frigo
vide
Lust,
mich
draußen
zu
bedienen,
wenn
ich
meinen
verdammten
leeren
Kühlschrank
sehe
T'façon
ils
nous
laisseront
bicrave
du
moment
qu'ça
profite
aux
flics
Sowieso
lassen
sie
uns
dealen,
solange
es
den
Bullen
nützt
Et
à
leur
sale
politique
à
deux
vitesse,
ça
s'arrêtera
pas
en
2013
Und
ihrer
dreckigen
Zweiklassenpolitik,
das
wird
2013
nicht
aufhören
Impoli,
j'kicke
j'parle
de
vitesse,
j'ai
un
mental
à
la
XXX
Unhöflich,
ich
kicke,
rede
von
Speed,
hab
'ne
Mentalität
wie
XXX
Quand
j'vois
la
France
sa
petitesse
d'esprit,
que
nos
vies
s'déstressent
de-spee
Wenn
ich
Frankreichs
Engstirnigkeit
sehe,
dass
unser
Leben
sich
im
Eiltempo
entstresst
En
gros
j'ai
envie
d'tout
péter
mais
j'me
dis
"laisse,
respire"
Im
Grunde
habe
ich
Lust,
alles
kaputt
zu
schlagen,
aber
ich
sage
mir
"lass
es,
atme
durch"
Bref
au
pire
j'mate,
j'sais
qu'la
vie
m'a
à
peine
giflé
Kurz
gesagt,
im
schlimmsten
Fall
schaue
ich
zu,
ich
weiß,
das
Leben
hat
mich
kaum
geohrfeigt
En
perdre
j'ai
pas
l'temps,
dès
qu'le
vice
m'appelle
j'y
vais
Ich
habe
keine
Zeit
zu
verlieren,
sobald
das
Laster
mich
ruft,
gehe
ich
hin
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gio
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.