Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bédave
des
nuits
entières
et
s'user
les
yeux
à
FIFA
Nächte
durchkiffen
und
sich
die
Augen
bei
FIFA
kaputtmachen
Et
j'reçois
plus
de
lettres
des
huissiers
que
d'la
mille-fa
Und
ich
kriege
mehr
Briefe
vom
Gerichtsvollzieher
als
von
der
Familie
C'est
stressant
on
s'prend
la
tête
comme
si
les
autres
suffisaient
pas
Es
ist
stressig,
man
macht
sich
fertig,
als
ob
die
anderen
nicht
reichen
würden
J'ai
vu
l'bon
exemple
dans
ma
quête
mais
j'ai
jamais
suivi
ses
pas
Ich
hab
das
gute
Beispiel
auf
meiner
Suche
gesehen,
aber
bin
nie
seinen
Schritten
gefolgt
J'me
souviens
chaque
prise
de
tête,
chaque
coupure
EDF
Ich
erinnere
mich
an
jeden
Zoff,
jede
Stromsperre
Si
tu
savais
comment
j'regrette
chaque
coup
de
pute
que
j'ai
ait-f
Wenn
du
wüsstest,
wie
sehr
ich
jeden
miesen
Trick
bereue,
den
ich
gemacht
hab'
J'aurais
pu
finir
estropié
avec
mes
proches
j'avais
la
dalle
Ich
hätte
verkrüppelt
enden
können,
mit
meinen
Leuten
hatte
ich
Hunger
Si
j't'ai
volé
ou
escroqué
c'est
qu'dans
les
poches
y
avait
nada
Wenn
ich
dich
bestohlen
oder
betrogen
habe,
dann
weil
in
den
Taschen
Nichts
war
J'vis
à
l'arrache
j'ai
pas
d'cash
même
mon
sommeil
est
oppressant
Ich
lebe
planlos,
hab
kein
Geld,
selbst
mein
Schlaf
ist
bedrückend
J'ai
la
rage
et
c'bagage
émotionnel
est
trop
présent
Ich
hab
Wut
und
dieses
emotionale
Gepäck
ist
zu
präsent
Mais
j'vais
pas
faire
le
mec
fragile,
pas
dire
aux
cous'
qu'on
se
lamente
Aber
ich
werd'
nicht
den
Zerbrechlichen
spielen,
den
Cousins
nicht
sagen,
dass
wir
jammern
Faudrait
agir,
être
agile,
cette
vie
une
course
contre
la
montre
Man
müsste
handeln,
agil
sein,
dieses
Leben
ist
ein
Wettlauf
gegen
die
Zeit
Pas
d'ceux
qui
t'incitent
au
mal,
avec
mes
'soss
j'tue
au
mic
Nicht
einer
von
denen,
die
dich
zum
Bösen
anstiften,
mit
meinen
Jungs
töte
ich
am
Mic
Quand
Dans
l'frigo
y
a
rien
à
graille
à
part
les
sauces
du
Do
Mac
Wenn
im
Kühlschrank
nichts
zu
fressen
ist
außer
den
Saucen
von
McDonald's
Bah
ouais
j'suis
c'gars
tracassé,
mes
putains
d'neurones
déconnent
Ja
Mann,
ich
bin
dieser
besorgte
Typ,
meine
verdammten
Neuronen
spinnen
Merde
c'est
la
guigne
j'gagne
pas
assez
pour
mettre
un
euro
d'té-cô
Scheiße,
das
ist
Pech,
ich
verdiene
nicht
genug,
um
einen
Euro
zur
Seite
zu
legen
Un
son
d'galère
pour
mes
pules-cra,
mes
sans-pap'
Ein
Elends-Song
für
meine
Kaputten,
meine
Papierlosen
Comme
en
calèche
j'suis
bon
qu'à
faire
les
cent
pas
Wie
eingesperrt,
bin
ich
nur
gut
zum
Auf-und-ab-Gehen
Tu
m'crois
à
l'aise
donc
là
tu
m'parles
mais
sans
blague
Du
glaubst,
ich
bin
entspannt,
also
redest
du
mit
mir,
aber
ohne
Witz
J'suis
dans
la
merde
comme
la
plupart
d'mes
semblables
Ich
steck'
in
der
Scheiße
wie
die
meisten
meiner
Leute
Mec
y
a
rien
d'super,
j'me
lève
un
dalle
de
barge
au
ventre
Mann,
nichts
ist
super,
ich
wach'
auf
mit
'nem
Mords-Hunger
im
Bauch
J'me
sens
du-per
j'rallume
mon
cul
d'pet
sur
les
plaques
chauffantes
Ich
fühl'
mich
verloren,
zünde
meinen
Kippenstummel
auf
den
Herdplatten
wieder
an
J'appelle
même
plus
Pôle
Emploi,
j'appelle
un
pote
pour
qu'il
m'dépanne
Ich
ruf'
nicht
mal
mehr
das
Arbeitsamt
an,
ich
ruf'
'nen
Kumpel
an,
damit
er
mir
aushilft
Mec
j'en
ai
marre
d'entendre
"on
va
s'occuper
d'vous
ne
quittez
pas"
Mann,
ich
hab's
satt
zu
hören
'Wir
kümmern
uns
um
Sie,
bleiben
Sie
dran'
À
croire
qu'j'suis
guidé
par
un
fou
à
la
r'cherche
de
la
tête
qui
traîne
Man
könnte
meinen,
ich
werd'
von
'nem
Verrückten
gelenkt,
der
nach
Ärger
sucht
Née
endetté
des
habitudes
banales
que
jamais
j'quitterai
Verschuldet
geboren,
banale
Gewohnheiten,
die
ich
nie
aufgeben
werde
J'fais
qu'rager
même
pas
une
pièce
pour
acheter
des
clopes
au
détail
Ich
raste
nur
aus,
nicht
mal
'ne
Münze,
um
einzelne
Kippen
zu
kaufen
L'Homme
est
lâche
mec
tu
l'vois
quand
t'as
plus
d'cash
tes
potos
détalent
Der
Mensch
ist
feige,
Mann,
du
siehst
es,
wenn
du
kein
Geld
mehr
hast,
hauen
deine
Kumpels
ab
MC
la
rime
est
fat,
le
sampleur
j'l'éclate
sans
peur
MC,
der
Reim
ist
fett,
den
Sampler
zerleg'
ich
ohne
Angst
Même
si
ma
vie
est
fade
et
qu'elle
ressemble
à
des
pâtes
sans
beurre
Auch
wenn
mein
Leben
fade
ist
und
wie
Nudeln
ohne
Butter
schmeckt
J'me
fous
d'leur
top
ten
monotone
j'veux
rassembler
Mir
ist
ihre
monotone
Top
Ten
egal,
ich
will
vereinen
J'suis
un
cocktail
molotov
sur
l'assemblée
Ich
bin
ein
Molotowcocktail
auf
die
Versammlung
Là
sans
blé
ça
m'rend
aigri
j'écris
et
crie
mes
déboires
Hier
ohne
Kohle
macht
mich
das
sauer,
ich
schreib'
und
schrei'
meine
Probleme
raus
J'm'enfume
le
cerveau,
j'maigris,
c'est
mieux
qu'déprimer
et
boire
Ich
rauch'
mir
das
Hirn
zu,
nehm'
ab,
besser
als
deprimiert
sein
und
saufen
Une
prod
de
dingue
de
Mani,
j'vois
des
tas
d'mots
accourir
Ein
krasser
Beat
von
Mani,
ich
seh'
haufenweise
Wörter
angerannt
kommen
Et
j'fais
qu'me
plaindre
mais
l'ami,
moi
j'ai
pas
d'môme
à
nourrir
Und
ich
beschwer'
mich
nur,
aber
Freund,
ich
hab'
keine
Kinder
zu
ernähren
Un
son
d'galère
pour
mes
pules-cra,
mes
sans-pap'
Ein
Elends-Song
für
meine
Kaputten,
meine
Papierlosen
Comme
en
calèche
j'suis
bon
qu'à
faire
les
cent
pas
Wie
eingesperrt,
bin
ich
nur
gut
zum
Auf-und-ab-Gehen
Tu
m'crois
à
l'aise
donc
là
tu
m'parles
mais
sans
blague
Du
glaubst,
ich
bin
entspannt,
also
redest
du
mit
mir,
aber
ohne
Witz
J'suis
dans
la
merde
comme
la
plupart
d'mes
semblables
Ich
steck'
in
der
Scheiße
wie
die
meisten
meiner
Leute
Ce
train
d'vie
ne
m'en
parle
pas
j'serai
jamais
en
galère
de
thème
Dieser
Lebensstil,
sprich
mich
nicht
drauf
an,
ich
werde
nie
Themenmangel
haben
Et
j'peux
pas
m'plaindre
de
plat
d'pâtes
quand
d'autres
graillent
des
galettes
de
terre
Und
ich
kann
mich
nicht
über
'nen
Teller
Nudeln
beschweren,
wenn
andere
Erdfladen
fressen
J'rampe
au
sol
j'veux
m'en
sortir,
j'sais
pas,
être
enfin
solvable
Ich
krieche
am
Boden,
will
rauskommen,
ich
weiß
nicht,
endlich
zahlungsfähig
sein
J'ai
connu
des
plans
sordides
mais
j'suis
pas
un
enfant
soldat
Ich
kannte
miese
Dinger,
aber
ich
bin
kein
Kindersoldat
Marre
de
galérer,
mais
j'rêve
pas
d'or
blanc
ni
d'Ferrari
Satt
vom
Elend,
aber
ich
träum'
nicht
von
weißem
Gold
oder
Ferraris
Et
j'remercie
l'destin
de
pas
être
dehors
quand
l'hiver
arrive
Und
ich
danke
dem
Schicksal,
nicht
draußen
zu
sein,
wenn
der
Winter
kommt
Mec
j'ai
vécu
que
des
trucs
amers
ces
vingt
piges
Mann,
ich
hab'
nur
bittere
Sachen
erlebt
in
diesen
zwanzig
Jahren
Aucun
pécule,
mais
j'sais
qu'pour
certains
c'est
bien
pire
Keine
Ersparnisse,
aber
ich
weiß,
für
manche
ist
es
viel
schlimmer
Un
son
d'galère
pour
mes
pules-cra,
mes
sans-pap'
Ein
Elends-Song
für
meine
Kaputten,
meine
Papierlosen
Comme
en
calèche
j'suis
bon
qu'à
faire
les
cent
pas
Wie
eingesperrt,
bin
ich
nur
gut
zum
Auf-und-ab-Gehen
Tu
m'crois
à
l'aise
donc
là
tu
m'parles
mais
sans
blague
Du
glaubst,
ich
bin
entspannt,
also
redest
du
mit
mir,
aber
ohne
Witz
J'suis
dans
la
merde
comme
la
plupart
d'mes
semblables
Ich
steck'
in
der
Scheiße
wie
die
meisten
meiner
Leute
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.